ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но было еще одно обстоятельство Ц мальчик очень привязался к старому
маркизу. А вдруг он случайно проговорится деду? Потирая раненую руку, Дже
йсон думал о том, как сильно все запуталось.
Ц Ты когда-нибудь скучаешь по дому? Ц спросил он, желая сменить тему раз
говора.
Фокс неопределенно пожал плечами:
Ц Иногда я скучаю по маме Боумонт и моим кузенам из племени шауни, но зде
сь у меня есть возможность узнать много нового и многому научиться. Деду
шка продолжает жульничать, когда играет в шахматы, но иногда позволяет м
не выигрывать. Думаю, я когда-нибудь вернусь туда, но…
Джейсон воспользовался паузой и спросил:
Ц Ты сейчас подумал о своих родителях, да? Я понимаю. Ты все еще скучаешь п
о отцу? Невозможно забыть тех, кого любишь, но со временем боль утихнет. То
лько надо набраться терпения, Фокс, тебе обязательно станет легче.
Почти все родственники Фокса, и белые, и индейцы, умерли во время эпидемии
. Мальчик целый год не находил себе места от горя и одиночества. Он пробрал
ся на корабль Джейсона в поисках новой жизни. За очень короткий срок маль
чик привязался к старому маркизу.
Он обожал Джорджа Уильяма Боумонта и восхищался им, это было очевидно.
Ц Взгляни туда, это и есть Харли-Холл, Ц сказал Джейсон, указывая вниз. П
рямо под ними в живописной долине раскинулась белоснежная усадьба.
Ц Боже, как красиво Ц это место очень походит мисс Фэрчайлд, Ц восхище
нно прошептал Фокс.
Джейсон видел, как мальчик засиял от радости, предвкушая встречу со свои
м ангелом. И без того непростая ситуация еще больше осложнялась, и граф со
вершенно не представлял, что ему со всем этим делать. В этот момент Фокс пр
ишпорил коня и пустился галопом.
Ц Давай наперегонки, Джейс! Ц крикнул он.
Ц Ты становишься таким же мошенником, как твой дед! Ц прокричал Джейсон
ему вслед, но не двинулся с места, давая мальчику фору, так как его небольш
ой мерин не мог сравниться с огромным и сильным Араби. Пускаясь вдогонку
за Фоксом, Джейсон видел, как мальчик пригнулся к шее коня, превратившись
в одно целое с большим животным. Он решил, что Брэдли хорошо обучил его. Ра
ньше, когда были живы родители Фокса, у него не было возможности много езд
ить верхом.
Рейчел и Хэрри, стоя в крытой галерее в восточном крыле дома, наблюдали за
двумя всадниками, летящими во весь опор с холма. За ними следовали еще дво
е мужчин, которые явно не принимали участия в гонке. Рейчел подумала, что э
то, должно быть, «наставники», с которыми придется иметь дело ей и Джейсон
у.
Ц Они слишком быстро скачут, совершенно не думая об осторожности, Ц зам
етила Хэрри, слегка поеживаясь. Она до ужаса боялась лошадей и во время ох
оты всегда оставалась позади всех, хотя никогда не упускала даже такого
шанса показать себя в обществе. Рейчел, наоборот, редко принимала участи
е в охоте, считая недостойным занятием преследование несчастного живот
ного с целой сворой гончих и дюжиной охотников.
Ц Это Джейсон и Фокс скачут наперегонки, Ц ответила Рейчел, прикрываяс
ь рукой от солнца. У нее сильно забилось сердце, его удары отдавались в гру
ди в такт стуку копыт приближающихся всадников.
Ц Они скачут слишком быстро, Ц озабоченно пробормотала Хэрри.
Вышел Мелвин и встал позади жены, положив руки ей на плечи.
Ц Не волнуйся, дорогая, все будет хорошо.
Ц Я не уверена, Ц встревоженно проговорила Рейчел. Ц В том месте очень
много кроличьих нор. Собаки всегда туда убегают за кроликами и раскапыва
ют их норы.
Она быстро спустилась по ступенькам и пошла навстречу всадникам, мыслен
но кляня мужчин за неосторожность и безрассудство. Рейчел крикнула, чтоб
ы они осадили лошадей, но в этот момент мерин Фокса неожиданно споткнулс
я и мальчик, перелетев через его голову, упал на землю.
Джейсон мгновенно остановил своего коня. Подбежав к распростертому на з
емле Фоксу, он упал на колени и обхватил голову мальчика руками.
Ц Не шевелите его! Ц крикнула Рейчел и, подхватив юбки, побежала к ним.
Ц Если он что-нибудь повредил, можно сделать еще хуже.
Она встала на колени рядом с графом, его сильные большие руки дрожали.
Ц Вот так, спокойно, сейчас я проверю его пульс. Ц Рейчел приложила руку
к пульсирующей жилке на шее мальчика. Ц Пульс хороший и четкий, Ц замет
ила она, затем осторожно ощупала Фокса. Ц Похоже, кости целы. При сильном
ударе головой вполне можно потерять сознание. Самое главное, шея не слом
ана.
Ц Я не должен был позволять ему устраивать эти скачки. Он еще не приспосо
бился к большой лошади. У него так мало опыта, а я заставил его состязаться
со мной, Ц бормотал себе под нос Джейсон, и в каждом его слове слышалась б
оль.
Ц Не вините себя, я хорошо видела, что Фокс сам начал эту гонку. Джейсон, по
слушайте, мальчик есть мальчик, нельзя его уберечь от всего на свете, Ц с
состраданием в голосе сказала Рейчел.
Ц Но я…
Как раз в этот момент Фокс слабо кашлянул и открыл глаза. Часто моргая, он
смотрел на бледное лицо Джейсона.
Ц Фокс, ты очнулся! Слава Богу! Ц хриплым от волнения голосом прошептал
граф.
Мальчик сел.
Ц Прости меня за то, что я упал, Джейс. Как Литл-Чиф? С ним все в порядке?
Ц Твой Литл-Чиф в полном порядке. Я очень за тебя испугался.
Джейсон взял Фокса на руки и стал тихонько покачивать его, держа с такой н
ежностью, которой позавидовала бы любая мать. Слезы радости стояли в его
глазах. Он отпустил мальчика, и тот смущенно бормотал, обращаясь к Рейчел,
слова приветствия и извинения за то, что ему не удалось продемонстрирова
ть свое искусство верховой езды должным образом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики