ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..— Ты водил их туда? — спросила она. — Этих девушек? В квартиру? В нашу...— Да, — ответил он.— Эндрю, Эндрю, как ты мог!— Но говорю тебе: все кончено. Все позади. Ты вообще поняла, что я тебе сказал? Я думал, ты обрадуешься. Я думал...— Обрадуюсь? Ты трахаешь, — выкрикнула она, но тут же спохватилась и понизила голос, — ты трахаешь бог знает сколько молоденьких девчонок, и я еще должна...— Трахал, — поправил он. — С этим покончено.— Сколько их было?— Двести сорок, — ухмыльнулся он.— Очень смешно, сукин ты сын.— Я пытаюсь сказать тебе...— Сколько?— Где-то с полдюжины.— Ты говоришь, как моя сестрица, черт побери!— Что?— Полдю...— Сара, я одинок. До нашей встречи с тобой я...— Иди ты, — вспыхнула она, окончательно теряя голову от гнева и залпом осушила свой бокал.— Я хочу еще.Он подозвал Карло.— Еще по одной, — приказал он.— Si, signor Faviola.— Достопочтимый сэр, как же, — пробормотала она.— Что ты сказала?— Ничего.— Ты весь вечер собираешься злиться?— Да.— Ну и отлично.Они молча сидели друг напротив друга, когда им принесли новые напитки. Карло снова сказал маленькую речь, включая: «Alia sua salute, signore, signorina», и, как и в первый раз, пятясь, отошел от столика.— Да уж, синьорина, — протянула она, состроила гримасу и отпила большой глоток.— На той неделе я еду в Италию, — сообщил он.— Счастливого пути.— Я хочу, чтобы ты поехала со мной.— Возьми Уну. Да хоть всю свою дюжину.— Полдюжины.— Я их считать не собираюсь.— Знаешь, я никак не могу тебя понять.— Надо же.— Я сказал, что отныне не собираюсь встречаться ни с одной женщиной до конца своей...— Девушкой. Ты говорил о девушках. Ах, так вот ты о чем говорил? А я-то думала, что ты признаешься в совращении мало...— Ты отлично поняла смысл моих слов. А теперь я предлагаю тебе поехать вместе со мной в Италию.— А я отвечаю — нет.— Почему?— Потому что мне не нравится быть частью гарема. Кроме того, есть еще одна маленькая загвоздка — я вроде бы замужем.— Никакого гарема не было. Кроме того, я уже десять раз повторил — с прежним покончено.— Сколько им лет?— Зачем тебе знать?— Чтобы вволю поплакать сегодня ночью, — ответила она и вдруг разревелась.— Милая, ну перестань, — прошептал он и снова завладел ее руками.Она выдернула их.— Сара, — повторил он, — я люблю тебя.— Ну естественно, — ответила она, опустив голову и все еще плача. Скатерть в винных пятнах расплывалась у нее перед глазами.— Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Италию.— Нет, — покачала головой она и всхлипнула.— Я прошу тебя выйти за меня замуж.— Нет.Она продолжала качать головой, не отводя взгляда от...Постепенно до нее дошло. Она посмотрела ему в глаза.— Что?— Я хочу, чтобы ты развелась с мужем и вышла за меня.Она снова покачала головой.— Вот чего я хочу, — повторил он.— Нет, — ответила она.В ее глазах блестели слезы.— Да, — настаивал он.— Эндрю, прошу тебя, ты же знаешь, что я не могу...— Я люблю тебя.— Эндрю...— Я хочу, чтобы ты всегда была рядом.— Эндрю, ты же совсем меня не знаешь.— Я отлично тебя знаю.— Ты знаешь только, как мы с тобой занимаемся любовью.— И это тоже.— Я на шесть лет старше тебя.— Я не собираюсь считать.— Я — не одна из твоих юных девочек.— У меня больше нет никаких юных девочек.— Зато у меня есть. У меня двенадцатилетняя дочь, Эндрю, ты не забыл?— Мы обсудим эту тему в Италии.— Я не могу поехать с тобой в Италию.— Можешь. Есть хочешь? Попросить меню?— Ты понимаешь, что мы с тобой впервые вдвоем на людях? И ты уже предлагаешь мне ехать в Италию!— Неправда.— Что — неправда?— Мы обедали на людях в Сент-Барте. А еще пили кофе с круассанами в забегаловке на Второй авеню.— Это все было раньше.— Да. Раньше. Круассаны с шоколадом. В день, когда мы в первый раз поссорились.— Мы тогда не ссорились, — возразила она. — Я просто встала и ушла.— Потому что я поцеловал тебя.— Да.— Я собираюсь поцеловать тебя сейчас, — предупредил он. — Не уходи.Он перегнулся через столик и поцеловал ее как в тот давний день, когда его губы пахли шоколадом, а на улице завывала метель.— Мы перестали ссориться? — спросил он.— Пожалуй, да.— Отлично. Так ты выйдешь за меня замуж?— Я отлично понимаю, что ты шутишь. Давай лучше поедим.— Как мне убедить тебя?— Скажи, как их звали.— Зачем?— Я уже сказала. Чтобы я поплакала в подушку.— Только не плачь! Пожалуйста!— Я не собираюсь плакать. Мне нужно знать их имена, чтобы... чтобы я могла изгнать их.— Изгнать? Как? Кнутом прогнать прочь?— Нет. Как изгоняют дьявола.— А, понимаю, — ухмыльнулся он. — Теперь ясно. Ты хочешь очиститься.— Не смейся, умник. Да, очиститься. Избавиться от них.— Как избавился от них я.— Ну да, — скептически протянула она.— Но мне помогла ты.— Их имена, пожалуйста.— Ты прямо как полицейский.— Имена.Одним духом, словно он собирался произнести не несколько имен, а всего одно, он выпалил:— Мэри-Джейн, Уна, Элис, Анджела, Бланка, Мэгги. Все! Карло, дай нам, пожалуйста, меню.— Si, signor Faviola, immediatamente!— Что такое он повторяет все время?— О чем ты?— Фавиола? Фавиола? Что-то в этом роде. Что это значит?— Понятия не имею.— Я думала, ты понимаешь по-итальянски.— Только самую капельку.— Где ты ему научился?— В Кенте. А почему ты меня только что назвала умником?— Потому что ты очень умный.— Я думал, может, ты вспомнила тот фильм, о котором я тебе как-то рассказывал.— Какой еще фильм?— Не важно.— Итак, — объявил Карло, из пустоты вырастая около стола, — позвольте мне рассказать, что мы сегодня приготовили для наших дорогих гостей.— Расскажи, — разрешил Эндрю.Сара слушала, как Карло перечислял по-итальянски названия блюд и тут же переводил их на английский. А сама тем временем смотрела на Эндрю. Смотрела, как он слушает. Так как их звали?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики