ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его вид, казалось, давал понят
ь, что Джонатан мог бы насвистывать что-нибудь другое или, возможно, не св
истеть вообще. Потом Ахаву стало ясно, что наступил новый день и они отпра
вляются на поиски приключений. Пес пару раз потянулся на своем коврике и
подбежал к двери. Они нашли Профессора и Буфо в холле. Майлз с Гампом были
уже внизу и наблюдали за тем, как трактирщик жарит яичницу с ветчиной.
Майлз уже успел сходить на колонку, о чем можно было судить по его прилипш
им к голове волосам, и теперь улыбался, глядя в чашку кофе. Гамп исподтишка
подмигнул Джонатану и Буфо, которые приближались шаркающими шагами, не
спуская глаз со стоящего на плите кофейника.
Ц Масса путешественников останавливаются в этом трактире, Ц начал он.

Ц Их здесь что птиц, Ц ответил трактирщик.
Гамп кивнул. Джонатану стало интересно, чем именно путешественники напо
минают птиц. Возможно, количеством. Гампа это, похоже, не особенно волнова
ло.
Ц Странных много бывает?
Трактирщик посмотрел на него с изумлением:
Ц У нас почти не бывает каких-либо других. Ц Потом он взглянул на Майлза
, одетого в оранжево-розовую мантию, и перевел взгляд на Буфо и Гампа, кото
рых с их ростом по пояс взрослому человеку и остроконечными матерчатыми
шапочками вполне можно счесть странными. Ц Куча странных, Ц добавил он.
Ц Прямо пачками ходят.
Гамп опять кивнул. Джонатан видел, к чему ведет этот разговор. Гамп соверш
енно явно изображал из себя сыщика и пытался незаметно вытянуть из тракт
ирщика все, что тому было известно.
Ц Держу пари, у вас тут бывают какие-нибудь толстяки, Ц продолжал Гамп, щ
урясь и делая глоток кофе.
Джонатан взглянул на Майлза, который, казалось, давился чем-то, Ц без сом
нения, это было реакцией на тонкие методы Гампа.
Ц Толстяки? Ц переспросил трактирщик, который, к несчастью, был круглым
как бочка. Ц О чем вы говорите? И не пытайтесь подшучивать надо мной, сэр!
Ц добавил он, потрясая своей лопаточкой.
Ц Ничуть, Ц заверил его Гамп, сильно удивленный его возбуждением. Ц Вы
меня не так поняли. Мы видели на пороге человека. Потрясающего человека. О
громный, как тележное колесо. И ходит примерно так, как ходило бы колесо, е
сли бы у него были ноги. Что-то вроде походки с поворотом, если вы понимает
е, что я имею в виду. Выглядел он так, будто его загрузили в одежду при помощ
и совка. И у него была потрясающая голова. Заостренная кверху, с чудовищны
ми щеками. А его ноги почти невозможно различить. Они больше походили на с
тволы деревьев, чем на что-либо другое. И он проделывал одну такую шутку с
буханками хлеба Ц проедал в середине дырку и надевал себе по буханке на
каждое запястье, чтобы откусывать от них, взмахивая руками при ходьбе.
Трактирщик подал ветчину и повернулся к Гампу, глядя на него с подозрени
ем:
Ц И вы обвиняете меня в том, что я имел дела с этим дубоголовым толстяком?

Ц Он вовсе не был дубоголовым, Ц решительно вступился за Сквайра Гамп.
Ц Я просто подумал, что он мог проходить мимо. Вот и все.
Ц А почему вы просто не подошли к нему и не спросили его самого? Буханки х
леба на запястье! И вообще, что это вы затеваете? Кто вас надоумил?
Ц Надоумил меня? Ц опять переспросил Гамп.
Ц Это был Сикорский? Ц поинтересовался трактирщик. Ц Что он замышляет
? Дубоголовые толстяки, как бы не так! Я из него самого сделаю дубовую голо
ву. Передайте Сикорскому…
Ц Не знаю я никакого Сикорского, Ц запротестовал Гамп. Ц Я просто так г
оворил, чесал языком. Мы встретили это забавное толстое пугало так, на дор
оге, и…
Ц На какой дороге? Ц перебил его трактирщик, отыгрываясь за учиненный е
му Гампом допрос.
Ц Ну на той, по которой мы пришли сюда.
Ц Вчера вечером вы сказали, что спустились с лугов, Ц проницательно зам
етил трактирщик. Ц А теперь вы хотите убедить меня в том, что там, наверху,
проходит съезд толстяков? Сборище дубоголовых? От всего этого попахивае
т Сикорским. Передайте ему, чтобы держал свои грязные замыслы при себе. Пе
редайте ему, что Лэйтон Снэйд не такой человек, чтобы с ним можно было шутк
и шутить, и пусть он забирает своего драгоценного толстяка и отправляетс
я с ним к дьяволу!
Он хлопнул ладонью по крышке плиты, раздался ужасающий грохот, в результ
ате которого из задних комнат вышла его жена.
Ц Что это за шум? Ц осведомилась она.
Ц Это Сикорский, Ц ответил трактирщик. Ц Он послал сюда эту банду хули
ганов рассказывать нам басни. Вот тот бормочет что-то о толстяках. Похоже
, он думает, у нас их больше, чем нужно!
Ц Ах он так думает! Ц вскричала женщина. Ее реакция показалась Джонатан
у довольно странной, и он заподозрил, что этот разговор понемногу станов
ится бессвязным.
Трактирщик все более озлоблялся. Он начал рубить лопаточкой жарящиеся н
а сковородке яйца, кромсая и разбрасывая их до тех пор, пока они вообще не
перестали походить на яичницу.
Ц Нам лучше пойти доложить Сикорскому, Ц брякнул Джонатан, чем раз и на
всегда исключил любую возможность объясниться. Он пожалел о своих слова
х сразу же после того, как произнес их.
Трактирщик принялся проклинать Сикорского, Гампа, дубоголовых, Джоната
на и вообще почти все, что было под рукой. В результате этого инцидента все
х пятерых, что называется, выставили из трактира, и они оказались на дорог
е, так и не попробовав растерзанную яичницу с ветчиной. Джонатан ругал се
бя за то, что вступил в разговор. Это стоило ему завтрака, но, поразмыслив, о
н осознал, что трактирщик был вовсе не плохим парнем. Насколько он мог зна
ть, этот Сикорский Ц тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики