ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Или похитив его, Ц добавил Буфо.
Ц Выкуп? Ц предположил Профессор.
Ц Шелзнак не нуждается в деньгах, Ц возразил Твикенгем. Ц Месть Ц это
больше по его части. Месть или…
Однако он не закончил фразу, а вместо этого подцепил вилкой кусок пудинг
а и сунул себе в рот, словно чтобы заткнуть его.
Ц Или Ц что? Ц Ветка был в ужасе.
Ц Ничего, Ц ответил Твикенгем.
Ц Оставим это, Ц согласился Профессор. Ц Нет смысла так накручивать с
ебя из-за подобных вещей. И вообще, как он мог справиться со Сквайром?
Ц Расправиться с ним! Ц ахнул Ветка.
Ц Что это, черт возьми! Ц крикнул Гамп, указывая на окно.
Все вскочили на ноги, а Буфо ринулся к окну. Однако там ничего не было, лишь
одна из свиней Сквайра, приученная искать трюфели, рылась пятачком в клу
мбе.
Все снова уселись за стол.
Ц Эй! Ц воскликнул Ветка. Ц Где мой ростбиф? У меня была корочка, а тепер
ь ее нет. Теперь у меня лежит вот это!
Он поднял вверх жилистый, непрожаренный кусок мяса, который выглядел так
, будто кто-то уже пытался его есть при помощи ножниц для стрижки изгороде
й и искусственных челюстей.
Ц Это работа дьявола, Ц заявил Гамп. Ц Вот, должно быть, кого я видел в ок
не. Сначала он похитил Сквайра, а потом Ц твой ростбиф.
Ц Это ты похитил мой ростбиф! Ц завопил Ветка, указывая на тарелку Гамп
а.
Ц А тебе достался мой! Ц парировал Гамп. Ц Все честно.
Ц «Честно!» Ц крикнул Ветка. Ц Я тебе покажу честно! Ц И он раскромсал
пудинг Гампа на куски своей вилкой.
Ц Джентльмены! Ц воскликнул Твикенгем. Ц Успокойтесь!
Джонатан видел, что дело принимает довольно типичный для коротышек обор
от.
Ц Эй, Ветка, Ц вмешался он, Ц у меня тут хороший кусок ростбифа. Возьми е
го себе. Я все равно от него не в восторге. На мой вкус, слишком много горело
го жира.
Он отдал Ветке свою порцию и взял себе с блюда кусок с кровью. Мир был восс
тановлен, и Буфо продолжил:
Ц Мы ничего не знаем о мотивах, но мы знаем вот что: Шелзнак останавливал
ся в деревне Глимби по меньшей мере за час до того, как исчез Сквайр. Он поч
ти наверняка думал найти Сквайра наверху в Холле.
Ц Дело становится все более странным, Ц прокомментировал Майлз на ман
ер волшебников.
Ц Это так, Ц согласился Буфо. Ц И еще более странно то, что две ночи спус
тя гнома видел садовник Альф. Шелзнак шарил среди нарциссов и, как говори
т Альф, заглядывал в окна. «Я ищу свои очки», Ц сказал он Альфу. А это Ц лож
ь, как мы знаем, и еще он сказал, что он друг Сквайра. Итак, Альф сообщил ему, ч
то Сквайра никто не видел вот уже два дня, а гном заявил, что это неправда. Н
о Альф не из тех, кто лжет, и Шелзнак это видел. Альф говорит, что Шелзнак пош
ел через лужайку, затягиваясь, как бешеный, своей трубкой, и больше не верн
улся.
Ц Значит, Шелзнак не похищал Сквайра, Ц заключил Майлз. Ц Он даже не зна
л, что Сквайр исчез.
Ц Или же, Ц проницательно заметил Профессор, Ц он хотел, чтобы мы во все
это поверили.
Твикенгем покачал головой:
Ц Ему плевать на то, во что мы верим. Он делает то, что ему хочется. И в один п
рекрасный день это его погубит. Это его самомнение.
Ц Тогда куда девался Сквайр? Ц спросил Джонатан, возвращаясь к прежней
теме.
Ц Он прошел прямо сквозь стену! Ц крикнул лакей, который лихорадочно ра
справлялся со своей едой. Ц Разрази меня гром, если это не так. Я не сумасш
едший!
Ц Разумеется нет, Ц убежденно сказал Джонатан.
Ц Сквозь стену? Ц Профессор поправил очки на переносице.
Ц Сквозь эту проклятую стену! Ц был ответ.
Ц Согласно мнению авторитетных ученых, Ц заявил Профессор, Ц такое по
ведение маловероятно.
Ц Разрази меня гром! Ц вскричал лакей, которому, видно, не терпелось, что
бы его разразили. Ц Он был там, Сквайр то есть, сидел в этом своем кресле в
библиотеке. У него был этот его большущий стеклянный шар, и он смотрел скв
озь него на окно. За час не вымолвил ни словечка. Не завтракал. Я зашел пред
ложить ему кусочек персикового торта, испеченного миссис Финн. И вижу, ка
к он Ц разрази меня гром, если это не так, Ц вижу, как он встает и выходит в
большую дверь в стене. После этого он исчез и с тех пор не возвращался.
Ц Дверь в стене? Ц повторил за ним Майлз. Ц Это звучит не так уж таинств
енно.
Ц В стене библиотеки нет никакой двери, Ц продолжал Буфо. Ц Вот что сам
ое таинственное.
Ц Или лживое, Ц вставил Гамп.
Ц Разрази меня гром! Ц крикнул лакей.
Ц Давайте взглянем на эту библиотеку, Ц предложил Профессор, вытаскив
ая внушительного вида лупу. Ц Здесь какой-то фокус-покус, или я не Артеми
с Вурцл.
Но в стенах библиотеки, как говорил Буфо, не было никакой двери. Были ряды
одиночных створчатых окон в двух наружных стенах и множество стеллажей
с книгами вдоль двух других. Окна были чересчур узкими, чтобы Сквайр мог в
них пролезть. И вообще было маловероятно, что он стал бы заниматься подоб
ными акробатическими трюками.
Ц Где была эта дверь? Ц спросил Профессор.
Ц Вон там. Ц Лакей указал на стеллажи.
Ц Потайная панель, Ц предположил Джонатан, который видел в этой тайне н
екоторую связь с романами Дж. Смитерса.
Профессор принялся снимать с полок книги и простукивать стены, а потом в
ышел в холл и прошел вдоль него, простукивая стену с противоположной сто
роны. Вернувшись через несколько минут, он категорически заявил:
Ц Здесь нет никаких потайных панелей. По крайней мере в этой стене. И она
недостаточно широка для потайного хода.
Ц Это была никакая не панель, Ц стоял на своем лакей. Ц Это была дверь. Б
ольшая железная дверь. И у нее не было никакой ручки Ц просто большая жел
езная дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики