ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но отдыхать он не стал, а сразу же направился к дому. Войдя в него, Янг открыл находившуюся под лестницей кладовку и, вытащив чемоданы, поставил их посередине холла. Затем он с большим трудом поднялся наверх и вошел в ванную комнату.Открыв висевший над унитазом ящичек, лейтенант нашел в нем маникюрные ножницы и, глядя на себя в зеркало, принялся срезать с головы бинты. Работа шла медленно: маленькие ножницы с короткими лезвиями плохо резали даже тонкую марлевую ткань. Когда натяжение бинтов наконец-то ослабло, он постоял в нерешительности перед зеркалом, затем стянул с лица повязку.Однако шока, к которому был готов Янг, он не испытал: хмурое лицо, глядевшее на него в зеркале, оказалось ему хорошо знакомо. Оно, хоть и в синяках и в густой щетине, было тем, к которому он привык с детства. Единственное, что его удивило, – это белая полоска пластыря на переносице.Глубоко вдохнув, он сделал на повязке последний надрез и, сбросив ее с шеи, занялся: поисками, бритвенных принадлежностей.Побрившись, Янг вошел в спальню Элизабет. Та, громко посапывая, все еще спала. Он подошел к кровати и стал разглядывать ее. Спящая миссис Уилсон выглядела совсем молодой, по-детски беззащитной и очень ему желанной. После общения с резкой и самоуверенной Бонитой миссис Уилсон казалась лейтенанту настоящим ангелом. Чем слабее мужчина, тем больше ему нужен человек, который бы нуждался в его защите, с грустью подумал он. А перед такой, как Бонита, готовой размозжить тебе голову гаечным ключом, любой мужчина будет считать себя слабаком.Элизабет зашевелилась. Ночной рубашки на ней не было, и, когда одеяло сползло с нее, глазам лейтенанта предстало ее обнаженное плечо и овал груди. Янг наклонился и дрожащими от волнения руками поправил на женщине одеяло. Неожиданно миссис Уилсон открыла глаза. Поначалу взгляд ее был туманным. Затем в ее глазах появилось удивление. Она быстро поднялась и села.– Осторожнее, – улыбаясь, сказал ей Янг.Элизабет, широко открыв глаза, подтянула до подбородка одеяло и недоуменно уставилась на лейтенанта.– Ну, что такое? – спросил он.– Дорогой, – неуверенно пролепетала миссис Уилсон. – Дорогой, ты выглядишь совсем не так, как я себе представляла! А ты очень даже ничего!– Спасибо, – сухо кивнул Янг.– Нет, правда, я боялась, что увижу перед собой какого-нибудь Франкенштейна... Слышишь, Дэвид, ты прилично выглядишь. Не обижайся на меня за то, что я... Дорогой, иди же ко мне!Она протянула к нему обе руки. Янг опустился перед ней на колени и замер. Женщина развернулась, свесила на пол ноги и сбросила с себя одеяло.– Боб... – вспомнив про доктора, вопросительно глянула она на него.– Хеншо уехал пару часов назад, – объяснил Янг.– Он... Он рассказал тебе о...– Ага. Весть о смерти твоего мужа сильно преувеличена. Самим доктором Хеншо.И тут, держа Элизабет в своих объятиях, лейтенант неожиданно для себя осознал, что она снова замужняя женщина. Но то, что Ларри Уилсон жив, никак не могло повлиять на их дальнейшие отношения.– Вас можно поздравить, миссис Уилсон, – сказал Янг. – Вы оказались плохим стрелком.– Дорогой, не надо, – замотав головой, попросила Элизабет. – Это... Это не смешно.– А ведь ты должна быть рада, – поморщившись, заметил он. Но женщина даже не улыбнулась.– Извини. Я просто пошутил.Янг подошел к гардеробу, и, порывшись в нем, достал стеганый женский халат, и бросил его на кровать. Он был слишком теплым для такой погоды, но видеть Элизабет в старом и неопрятном наряде, в котором она напоминала ему нищенку, лейтенант уже не мог.– Если хочешь, можешь принять душ – время на это есть. Но только быстро! Мы отсюда уезжаем, – сказал Янг и посмотрел ей в глаза. – То есть если ты не передумала. Теперь ты уже не убийца.– Дэвид... Ты по-прежнему хочешь быть со мной? – спросила Элизабет.– Конечно хочу, – почти жестко ответил он. – Вот только не знаю, нужно ли это тебе теперь. Какой тебе смысл бросать здесь все и ехать... со мной.– А что все, дорогой? Единственное, что мое в этом доме, – это кухня и кое-что из одежды.– На новом месте и этого у тебя может не оказаться.– У меня будешь ты, – улыбаясь, ответила миссис Уилсон. – А это для меня самое главное.– Элизабет, ценность такого приобретения, мне кажется, сомнительна. Многие наверняка считают меня полнейшим неудачником.– Ничего страшного, – продолжая улыбаться, ответила она. – Теперь нас двое неудачников. Но зато мы вместе. Ну что, двигаем? Вот только дай мне подняться. Дэвид?Ее оклик застал Янга в дверях.– Да?– Дэвид, что-то случилось? – спросила Элизабет. – Почему ты снял с лица повязку? Пока я тут спала, что-то произошло?– Да, – после некоторого колебания ответил он. – Нас посетили. Рыжеволосая гостья. Элизабет, а что ты сделала с униформой? Куда ты ее дела?– Униформу? – переспросила женщина.– Да. Мою военную форму, – теряя терпение, ответил Янг. – Та, в которой, как ты сказала, был твой муж. Ты говорила, что он...– Да какое теперь это имеет значение? – спросила миссис Уилсон. – Дорогой, мы ее с Бобом сожгли в камине. Боб сказал, что это надо сделать из-за ее пуговиц.– А чем они ему не угодили? Куда вы их потом дели?– Пуговицы мы выбрали из золы, а потом Боб спустился к пристани и выбросил их в реку.Элизабет подхватила стеганый халат и стала одеваться.– Дорогой, а что такое? У этой Декер опять хватило наглости сюда припереться? Что ей было нужно и как ты...– Дорогая, ты со своим доктором даже не подумали, что сотворили. Зачем вы убрали на яхте Ларри якорную цепь? Для местных это почти верный знак того, что с ее помощью кого-то утопили! Не увидев ее на месте, девчонка Декер пришла точно к такому же заключению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики