ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
.. или только кто-то один из нас. Но мы выиграем, если будем вместе, – разве в этом можно сомневаться?– Я знаю, что могу справиться с этим вампиром.– Полностью с тобой согласна! Но только в том случае, если я буду прикрывать тебе спину.Тяжелый вздох. Твердый холодный взгляд, который постепенно терял свою жесткость. * * * Разумеется, лучше всего войти в тоннель через сад у дома Мириам Блейлок, но на самом деле идея была не слишком удачная. Они должны сделать это в таком месте, где вампир их не ожидает.– Я собираюсь воспользоваться подвалом «Роялтона».– Я знаю это место. Мы поймали там семью из пяти вампиров.– Из пяти, – глухо согласился он.Пол и Бекки доехали на такси до отеля и вошли в фойе. «Роялтон» представлял собой сверкающее высокое здание, одно из самых заметных на Манхэттене, но вот его подвал – совсем другое дело. Билли Роуз открыл бар «Лошадиная подкова» в тридцатых годах. За двадцать лет его существования здесь побывали все знаменитости – от Элеоноры Рузвельт до поклонников Фрэнка Синатры.– Предупредим менеджера?– Зачем?– Ему могут сказать, что мы туда прошли. Вдруг он вызовет полицию?Через несколько минут они уже сидели в кабинете Джона Форреста, старшего менеджера отеля. Форрест был одет одновременно аккуратно и небрежно. Именно так должен выглядеть работник ультрамодного «Роялтона». Пол предъявил ему фальшивое удостоверение.– Бюро анализа окружающей среды? Никогда не слышал про такое.– Мы следим за распространением плесени.– У нас нет плесени.– Под вашим подвалом есть пространство, где ее достаточно.– Этот старый бар! Но он давно опечатан.– Если бы он не был опечатан, то это сделали бы мы, – согласно кивнул Пол. – Мы просто хотим, чтобы вы знали, что мы возьмем там несколько проб.– Прошлым вечером у нас туда забрались посетители. Пьяные.Бекки почувствовала, как Пол напрягся. Возможно, это и не имело никакого отношения к их делу, но...– И часто там появляются посетители?– Господи, конечно не часто. Для этого надо достать ключи. Как они их достали – не знаю. Мы все еще пытаемся в этом разобраться.– Вы записали их имена?– К сожалению, не могу вам помочь. Обычные посетители ресторана.– Они заранее заказали места?– На имя Смитов.– А что именно произошло?– Впервые их заметили, когда они с визгом ворвались в кухню.– Снизу?– Их было четверо. Никто не видел, как они спускались вниз, поэтому весь персонал был очень удивлен. Одна из женщин была одета как Сара Бернар или что-то в этом роде. Такие платья носили в конце XIX века.– Так вы видели их?– На самом деле да. Я оставался здесь в тот вечер. У нас был важный заказ. Катрин Денев и четверо ее друзей. Милейшая, очаровательная женщина.Я хотел, чтобы все прошло на высшем уровне. Но эти люди – кстати, я не заметил их, когда они сидели за столиком, – внезапно ворвались в обеденный зал, опрокидывая столы. Это было что-то фантастическое. Прямо-таки катастрофа.– Вы вызвали полицию?– Немедленно. Офицер полиции прибыл сюда в течение трех минут. И плюс наша собственная охрана. Но они уже исчезли.– Все четверо исчезли?Он кивнул.– И все равно мы хотели бы взять пробы, – кивнул Пол. – Мы пробудем там около часа.Менеджер напрягся, его лицо окаменело.– Вы не те, за кого себя выдаете, – сказал он, ткнув пальцем в фальшивые удостоверения.Пол хранил молчание.– Вы проводите какую-нибудь операцию, связанную с наркотиками? Мне всегда не нравилось это место. Мы держим его на замке. Понятия не имею, как они смогли туда попасть.– Мы не полицейские. И рейд отелю не угрожает.– Это было ужасно. Кошмарное зрелище.– Нисколько в этом не сомневаюсь.Они прошли через сверкающий обеденный зал отеля, потом через безупречно чистые кухни и далее в подвал. Менеджер продемонстрировал им запертую железную дверь, затем достал ключи и открыл ее.– Можно нам взять ключи?– Конечно, – он протянул им связку. – Но заприте за собой дверь. Мы никогда не оставляем ее открытой. Никогда.– Бывают неприятности?– Не нравится мне это помещение. Мы хотим вообще заложить этот вход кирпичами.– Хорошая идея, мистер. Просто замечательная. * * * Темнота пещеры обступила их.– Зачем мы здесь? – спросила Бекки. – Вампиры, возможно, уже ушли.– Вот и посмотрим.Уорд открыл небольшой чемоданчик, в котором находились набор специальных приспособлений, приборы ночного видения, необычная обувь, позволявшая ходить практически бесшумно. Пол и Бекки молча занялись своей экипировкой. Как будто не было нескольких лет спокойной жизни – все вернулось на круги своя, как только они спустились сюда.Бекки осветила фонарем достаточно просторное помещение. Небольшая сцена, напротив одной из стен – куча ломаных стульев. Знаменитая стойка бара располагалась посередине.– Это еще что за дрянь?Пол с легкостью атлета перевернул стойку бара, уложив ее на бок, не издав при этом ни малейшего шума, затем наклонился к телу. По бледной коже бегали насекомые. Сохранившийся глаз невидяще смотрел на него.Бекки заметила седые волосы, морщины.– Старик.Но на трупе были футболка и кроссовки, которые больше подходили подростку.– Мы не знаем, что это такое, Бекки.Она не могла сдвинуться с места, когда увидела в цинковой ванночке для льда плотно упакованные, как дрова, отрезанные руки и ноги.– О Господи, Пол!Рядом с маленькой жаровней валялась опрокинутая сковородка. Кусочки какого-то серого вещества 6ыли разбросаны по полу. Хотя казалось, что они имеют органическое происхождение, насекомые на них не обращали никакого внимания.Пол присел на корточки. Он находился в этой позе довольно долго. Затем встал.– Он ел останки вампиров, которых мы убили в их логовах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101