ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она оделась в голубой джинсовый костюм, чуть-чуть подкрасила лицо и завязала волосы сзади узлом. Дверь ванной она открыла как раз в тот момент, когда вошли Рэм с горничной, которой он начал отдавать распоряжения насчет вещей Мери, чтобы они были собраны и перенесены в его каюту.
— Одну минутку! — возмутилась Мери. — Позволь мне решать, когда и куда переносить свои вещи. Вэлком и я обменялись каютами с Джорджем и Жан-Жаком. И это не обсуждается. Ты меня слышишь?
— Тебя слышу не только я, но и все остальные, шакар. — Он отпустил горничную и добавил:
— Хорошо, мы обсудим это позднее.
Мери повернулась кругом и принялась искать под шкафом свои туфли.
Хватит того, что мне приходится выносить от мамочки. А тут еще и этот. Нам с Вэлком предстоит работа. Пусть будет потоп, землетрясение, но мы ее выполним. Даже если придется вступить в борьбу с плейбоями, змеями и прочими экзотическими существами. Работа и дела нашей фирмы должны быть на первом месте. Сегодня надо будет сделать снимки, остальные — завтра после полудня, когда мы в Луксоре сойдем с парохода. За два дня весь необходимый материал должен быть отснят. А вот потом и будем разбираться с Рэмом и собственными чувствами.
Но… надо быть честной до конца. Что кривить душой, я уже влюблена в этого упрямого удивительного человека. Конечно, конечно… он воплощение фантазии любой женщины. Но если я проведу с ним в постели еще хотя бы одну ночь, то на работе придется ставить крест.
Пропади оно все пропадом! Где эти чертовы туфли?
— Посмотри, любовь моя, может быть, вот эти? — Рэм показал пару голубых босоножек, которые извлек с верхней полки стенного шкафа.
Она нехотя кивнула.
— Садись, Золушка, я примерю их на тебя.
Пока они обменивались репликами, комната опустела. Мери устало вздохнула и протянула ему ногу.
Не будем спорить по пустякам, побережем силы для главного.
Рэм прилип к ним, как липучка. Мери снимала Вэлком среди развалин Ком-Омбо, а он все время крутился рядом. Большая часть группы тоже тащилась за ними, они хотели слышать комментарии Рэма, а не гида с парохода. Джерри из Джексона и канадец тоже были здесь. Даже Уолтер Раш, хотя он слонялся с безучастным видом, не то что этот парень из Александрии, который исходил слюной каждый раз, когда смотрел на Вэлком. Кажется, его звали Мухаммед, правда, три четверти мужчин в Египте носят это имя, так что немудрено и ошибиться.
Яркое палящее солнце совсем доконало Мери. Ей уже не хотелось в Собек, храм речного бога. Где-то вдалеке прошумел в небе вертолет, ватага мальчишек с криками плескалась в мутном пруду. Будет чудом, если эти дети не умрут от дизентерии или чего-нибудь не менее ужасного. А может быть, у них иммунитет от здешних бактерий?
Доктор Стоктон помог Эстер — она, кажется, с каждым днем раскрывает свой кокон все шире и шире — преодолеть камни, чтобы пройти в сырую, заплесневелую комнату, наполненную мумиями крокодилов. Нонну в это утро сопровождал Джордж. Жан-Жак остался на пароходе, чтобы порепетировать перед выступлением сегодня вечером. После обеда, кстати, должна репетировать вся группа.
Сама Мери не была уверена, что доживет до обеда, а уж чтобы танцевать… Пот заливал ее лицо, волосы стали влажными, блузка прилипла к спине. Кругом древние изваяния речных богов. Когда она споткнулась в очередной раз, Рэм пристально посмотрел на нее:
— Любовь моя, ты совсем позеленела. Может быть, нам вернуться на пароход? Она устало опустила плечи:
— Вообще-то я об этом думала…
Они извинились перед спутниками и пошли к реке. Рэм показал на пролетающий над их головами вертолет.
— Вон полетели наши сапоги и шляпы. Неизвестно только, всем ли они подойдут.
Больше, пока они шли, он не проронил ни слова. На палубе он нежно поцеловал ее и посоветовал в первую очередь принять холодный душ, а потом отдохнуть до обеда.
— Может быть, мне следует, шакар, сначала войти в каюту и проверить, нет ли там змей?
— Я думаю, опасность уже миновала.
— Тогда постарайся немного отдохнуть. Я принесу твой кофр с аппаратурой примерно через час.
— Рэм, я могу донести его сама. Я успешно проделываю это уже несколько лет. — Она потянулась за кофром.
Не выпуская его из рук, он наклонился и легко поцеловал ее в лоб.
— Но теперь у тебя есть я, чтобы носить твои вещи. Зачем ты забиваешь свою милую головку такой ерундой. Я принесу его позднее, а если хочешь, то прямо сейчас доставлю в твою каюту.
— Черт побери, дай мне этот идиотский кофр.
Его брови слегка поднялись вверх, но, видимо, только от изумления.
— Слушаюсь, мэм.
Он протянул ей кофр. Она выхватила его и побежала к своей каюте, бормоча по дороге что-то нечленораздельное о том, как ей надоела его опека в лошадиных дозах.
Открыв дверь, Мери посмотрела на аккуратно заправленную постель, и ее всю передернуло.
Нет, в этой постели мне отдохнуть не удастся. Надо собирать вещи и поскорее сматываться отсюда.
Она полезла в стенной шкаф и вдруг услышала какой-то странный шум. Он раздавался из ванной.
Мери на цыпочках подкралась к двери и прислонила ухо.
Сквозь шум воды было слышно, как в ванной кто-то довольно гнусаво пел. Она даже могла различить слова — что-то о пироге, плывущей вниз по реке. Но, конечно, это не был голос Вэлком.
Что за чертовщина? Она сжала в руках сумочку, повернулась и побежала в холл, чтобы позвать на помощь.
В коридоре она столкнулась с Марком Маклеодом. Он в ужасе уставился на нее:
— О Боже мой. Вы вернулись. Рэм убьет меня! Я не ожидал вас так скоро. О Боже, извините.
— Успокойтесь, Марк. Не убьет вас Рэм. В чем, собственно, дело?
— Я должен был предупредить вас, когда вы вернетесь, что ваши вещи и вещи Вэлком перенесены в другую каюту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики