ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А то пропустим утреннее солнце.
Мери осталась в своем бикини, Вэлком — в его черном двойнике, и они обе направились к двери, игнорируя трезвонящий телефон.
Всю дорогу к бассейну Мери что-то ворчала себе под нос.
Они расположились в шезлонгах, и Мери с облегчением отметила, что купающихся всего несколько человек. Возможно, удастся скользнуть в воду незаметно. Ей просто необходимо было сейчас искупаться в прохладной воде, чтобы смыть смятение бессонной ночи.
— Золотко, помажь мне спину. — Вэлком протянула ей флакон и легла на живот.
Мери втирала пахнущий кокосом лосьон в безукоризненную кожу.
— А я думала, у рыжих всегда веснушки. Ты уверена, что тебе не вредно лежать на солнце? Может быть, пойдем в тень?
— Мери, купальник на тебе смотрятся отлично. Так что будем лежать здесь, не надо меня уговаривать уйти в тень. Тебе тоже втереть лосьон?
Сделав глубокий вдох, Мери сбросила платье:
— Нет, я сначала искупаюсь.
— Какой ужас, — раздался у нее за спиной глубокий баритон. — Как хорошо, что я вовремя.
Мери оглянулась и уперлась взглядом в Рэма. Некоторое время они, потрясенные — это еще мягко сказано, потрясенные, — смотрели друг на друга. Он был в узких черных плавках. Она впервые увидела его обнаженный мускулистый торс, бронзовую грудь, поросшую густыми курчавыми волосами, его стройные ноги. У нее заныло в животе. Он был великолепен.
Рэм тоже любовался ею, это было очевидно, однако фраза, которую он произнес в следующий момент, вернула ее из мира грез на грешную землю.
— Я не позволю тебе устраивать здесь демонстрации.
— Не позволю? Что значит не позволю? — Она удивленно подняла брови.
Он молча продолжал смотреть на нее. Мери вздернула подбородок:
— А что плохого в этом купальнике? Если хочешь знать, это оригинальная работа Генри. Он существует в единственном экземпляре.
— Ничего, я куплю тебе еще один, который прикроет тебя лучше. Я не желаю, чтобы любой мужчина в Египте, глядя на мою женщину, ронял слюни. Надень это. — Он протянул ей халат и уже всунул одну ее руку в рукав.
Мери тут же взорвалась. Освободившись, она встала перед ним, уперев руки в бока:
— Если ты такой блюститель нравов, то прикрой лучше себя. Я не твоя женщина. Понял? Вбей это в свою тупую башку. Я буду носить то, что хочу и когда хочу. Ты слышишь меня?
Вэлком рядом хохотнула.
Рэм подошел к Мери вплотную и прикрыл ее своим телом.
— Дорогая, будь благоразумна. Ведь люди смотрят.
— Благоразумна! Благоразумна? Так вот, если кому здесь и надо быть благоразумным, так это тебе. — Она начала высвобождаться от его рук. — Я хочу искупаться. А ты, Рэмсон Габри, пошел к черту!
С высоко поднятой головой она прошагала к краю бассейна и прыгнула. Вынырнув через довольно большое расстояние, Мери быстро поплыла. И плыла, пока не прошел гнев. Перевернувшись на спину, она стала смотреть на безоблачное небо. Рядом с ней всплыла темная голова.
— Любовь моя, прости меня, пожалуйста. Я не хотел, чтобы ты сердилась. Признаюсь, я действовал как безмозглый ревнивый дурак. Сразу нарушил три пункта соглашения. Извини. Просто, когда ты рядом, я становлюсь немного сумасшедшим.
У него был такой удрученный вид, такая нежная улыбка озаряла его мокрое лицо, что Мери не могла не смягчиться. Она улыбнулась в ответ, мягко положила руку ему на голову и утопила ее.
Он вынырнул, смеясь и отплевываясь. А потом началась война. Они гонялись друг за другом по воде, топили друг друга, играли, плавали наперегонки, пока Мери окончательно не выдохлась.
Когда она поднималась по лесенке наверх, он выскочил раньше и подал ей полотенце. Рядом стояли двое мужчин. Он встал к ним спиной, стараясь по возможности заслонить ее, пока она не наденет халат. Заметив это, она улыбнулась. Он пожал плечами и посмотрел на нее с невинным видом.
Как и предполагалось, все встретились при посадке на теплоход «Жемчужина Нила». Нонна и Эстер занимали каюту рядом с Вэлком. Несколько других членов клуба «Золотые годы», включая доктора Стоктона, располагались по соседству. С озабоченным видом прошествовала Ли Генри, ведя на буксире понурого Брэдли.
Каюта Джорджа и Жан-Жака была напротив Мери. Рэм, который сопровождал Мери и Вэлком до их смежных кают, занял каюту рядом с Мери, а его помощник Марк Маклеод — напротив него.
Мери всех перезнакомила. Женщины были в восторге от Жан-Жака. Сегодня он был одет в изумрудный вариант вчерашнего розового одеяния. Он целовал дамам ручки и расточал комплименты.
Благостную атмосферу нарушил резкий голос Уолтера Раша:
— Моя каюта должна быть здесь. Это ошибка. Я прошу позвать капитана. Вот моя каюта. — Он стукнул кулаком по двери каюты Рэма.
Служащий засуетился и попытался увести раздраженного пассажира, обещая предоставить ему чудесную каюту на другой палубе. Мери посмотрела на Рэма:
— А как тебе удалось получить эту каюту?
Он пожал плечами:
— Просто повезло, наверное. — Губы его слегка подрагивали.
Прежде чем Мери успела как-то это прокомментировать, Джон Стоктон, в равной мере и джентльмен, и дипломат, подошел к раздраженному Рашу, который вырывал в это время свою руку у служащего.
— Уолтер, — тихо произнёс доктор Стоктон, — я буду счастлив обменяться…
В этот момент тот резко вырвал руку и попал ею прямо доктору в лицо. Джон Стоктон отлетел к стене и медленно сполз на пол. Из ранки, образовавшейся над правым глазом, потекла струйка крови.
Рэм рванулся вперед, но Эстер оказалась быстрее. Она ударила Раша своей сумочкой по голове и выкрикнула ему в лицо:
— Вы злой и нехороший! Смотрите, что вы наделали. — Она поспешила к доктору Стоктону, присела рядом и уложила его голову себе на колени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики