ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Должна же эта железная штука хоть чуть-чуть остудить его гиперактивное либидо!
— Полный шестой, но ступня очень узкая, объявил наконец Мэтт, продолжая производить вычисления. Дотронувшись до икры девушки, он почувствовал, как та дрожит. Брук в очередной раз попыталась выдернуть ногу, но Мэтт был тверд, как скала.
— Ваши ботинки будут готовы через шесть недель, мисс…. то есть доктор. Какой цвет вы предпочитаете? Белый, чтобы сочетался с халатом?
— Я не ношу белый халат.
— Вы профессор? — поднял бровь Мэтт.
— Психолог.
— Тогда как насчет черного, напоминающего о заблудших душах?
— В том числе вашей? Отпустите же мою ногу!
Храбрая девчонка! Мэтт улыбнулся, наслаждаясь огнем, бушевавшим в ее глазах, внезапно выпустил ногу и выпрямился.
Откровенно говоря, он опасался говорить об основной части подарка, но пути к отступлению не было. Все уже приготовили, и было слишком поздно менять сценарий. Чувствуя себя Наполеоном при Ватерлоо, Мэтт потянул к себе микрофон.
— А сейчас, леди и джентльмены, а также присутствующие здесь доктора, — объявил он, обернувшись к Брук, которая радостно шнуровала вновь обретенную обувку, — мы предлагаем вашему вниманию главный приз!
Он полез в карман и выудил оттуда связку ключей.
— Автомобиль с откидным верхом!
Толпа застонала. Брук в это время завершила свой туалет, ее губы подрагивали, а глаза испытующе смотрели в лицо Мэтта.
— Она не хочет! — одновременно закричали несколько человек. — Отдай его мне!
— Как насчет меня, дорогуша? — орал какой-то мужик сзади. — У меня не будет ни одного вечера без свидания!
У Мэтта сузились глаза. Он положил ключи в ладонь Брук и сжал ей пальцы.
— Машина ваша. Я понятно говорю?
Она внимательно смотрела в лицо человека, делавшего поистине королевский подарок. Мэтт, в свою очередь, чувствовал какое-то странное томление в груди.
— Могу я вместо этой машины попросить фургон? — застенчиво спросила Брук.
Ее вопрос поставил Мэтта в тупик. Неужели после этих событий в девице проснулась жадность?
— Что?
— Фургон. Знаете, с открывающимися с двух сторон дверьми.
— Но зачем? — еще больше озадачился Мэтт.
Брук наклонилась поближе к микрофону.
— Мне на самом деле пригодился бы фургон. Я смогла бы перевозить сирот по городу.
Толпа затихла, руки, протянутые в алчном порыве, нерешительно опустились.
— Сирот? — переспросил Мэтт.
— Да. У нас нет транспортного средства, позволяющего отвозить ребят к доктору или на какую-нибудь встречу. Так что если вы не возражаете…
Брук протянула ключи обратно. Разве можно было в этом случае сказать «нет»?
Раздались неуверенные хлопки, и уже через несколько секунд вся толпа аплодировала. Отношение Мэтта к этой вздорной девице кардинально изменилось: скажите на милость, сколько человек, получив выигрышный билет, вспомнит о сиротах?
Не так уж и много. Он решительно кивнул.
— Мы будем рады помочь сиротам.
Брук улыбнулась, и ее милая улыбка смогла пробиться через стену цинизма, окружавшего его сердце. Эта женщина смущала, волновала, поражала. И доставляла кучу неприятностей.
— Что мне нужно сделать? — спросила Брук. По счастью, ее голос не достиг микрофона.
Что сделать? Может, он ошибается, ведь так хочется встретить человека, у которого бы не загорались глаза при мысли, что можно потребовать с владельца многомиллионного состояния.
— А что вы хотите?
— А что это за плакат за окном, на котором что-то говорится о миллионе пенни?
Он совсем забыл. Эта девушка внесла такую сумятицу в мысли и чувства, что он совсем забыл…
— Вы примете это?
— Как вы догадались?
Глава 2
Хватит на сегодня празднований!
И Брук Уотсон, вернее доктора Брук Уотсон…
Мэтт стремительными шагами пересекал больничный коридор, напрочь выкинув из головы мысли о полном провале идеи с миллионным посетителем. Сейчас его занимали гораздо более важные проблемы.
Больничные запахи неприятно поразили обоняние, когда Мэтт проходил мимо поста медсестер.
Но в памяти все еще оставался запах Брук — запах чистоты, солнца и мыла, заставлявший думать о ее длинных, стройных, обтянутых джинсами ногах.
Да что же с ним такое?
Постаравшись придать лицу как можно более беззаботное выражение, Мэтт распахнул дверь палаты с номером 507 и тепло улыбнулся хрупкой пожилой женщине, лежавшей па больничной койке.
— Привет, дорогая.
Она отвернулась от телевизора и посмотрела в сторону двери, с явным усилием сфокусировав взгляд па посетителе. На лице женщины засияла счастливая улыбка.
— Как все прошло? — спросила она, протягивая руки к Мэтту. — Я хочу услышать подробности.
— В свое время, — ответил тот, присаживаясь на стоящий у кровати стул, взял протянутую руку и поцеловал. — Как ты сегодня, бабуль? Хоть немного легче?
— Чувствую себя решетом.
— Много уколов?
— Пустая трата времени. Ничего нельзя сделать со старостью. Рано или поздно приходит время, когда душа уже не хочет задерживаться в изрядно поношенном теле.
Мэтт почувствовал боль от собственного бессилия.
— Не говори так, бабуль. Ты так же молода, как и…
— Старая калоша? Не обманывай себя, Мэтт, дорогой. Мое время вышло. И я с этим уже смирилась. — Старушка ободряюще сжала его ладонь. Единственное, о чем я жалею, — что не увижу тебя женатым и счастливым.
М-да, послушать бабушку, так семейная жизнь сплошное удовольствие. У него-то свои взгляды на этот счет.
— Я и сейчас счастлив, бабуль, — попытался Мэтт продолжить беседу. — Мне хорошо одному. (От этих слов у нее на лбу залегла глубокая складка.) — Не нужно так переживать. Как только ты почувствуешь себя лучше, сразу начнешь знакомить меня с племянницами и внучками своих старых друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
— Полный шестой, но ступня очень узкая, объявил наконец Мэтт, продолжая производить вычисления. Дотронувшись до икры девушки, он почувствовал, как та дрожит. Брук в очередной раз попыталась выдернуть ногу, но Мэтт был тверд, как скала.
— Ваши ботинки будут готовы через шесть недель, мисс…. то есть доктор. Какой цвет вы предпочитаете? Белый, чтобы сочетался с халатом?
— Я не ношу белый халат.
— Вы профессор? — поднял бровь Мэтт.
— Психолог.
— Тогда как насчет черного, напоминающего о заблудших душах?
— В том числе вашей? Отпустите же мою ногу!
Храбрая девчонка! Мэтт улыбнулся, наслаждаясь огнем, бушевавшим в ее глазах, внезапно выпустил ногу и выпрямился.
Откровенно говоря, он опасался говорить об основной части подарка, но пути к отступлению не было. Все уже приготовили, и было слишком поздно менять сценарий. Чувствуя себя Наполеоном при Ватерлоо, Мэтт потянул к себе микрофон.
— А сейчас, леди и джентльмены, а также присутствующие здесь доктора, — объявил он, обернувшись к Брук, которая радостно шнуровала вновь обретенную обувку, — мы предлагаем вашему вниманию главный приз!
Он полез в карман и выудил оттуда связку ключей.
— Автомобиль с откидным верхом!
Толпа застонала. Брук в это время завершила свой туалет, ее губы подрагивали, а глаза испытующе смотрели в лицо Мэтта.
— Она не хочет! — одновременно закричали несколько человек. — Отдай его мне!
— Как насчет меня, дорогуша? — орал какой-то мужик сзади. — У меня не будет ни одного вечера без свидания!
У Мэтта сузились глаза. Он положил ключи в ладонь Брук и сжал ей пальцы.
— Машина ваша. Я понятно говорю?
Она внимательно смотрела в лицо человека, делавшего поистине королевский подарок. Мэтт, в свою очередь, чувствовал какое-то странное томление в груди.
— Могу я вместо этой машины попросить фургон? — застенчиво спросила Брук.
Ее вопрос поставил Мэтта в тупик. Неужели после этих событий в девице проснулась жадность?
— Что?
— Фургон. Знаете, с открывающимися с двух сторон дверьми.
— Но зачем? — еще больше озадачился Мэтт.
Брук наклонилась поближе к микрофону.
— Мне на самом деле пригодился бы фургон. Я смогла бы перевозить сирот по городу.
Толпа затихла, руки, протянутые в алчном порыве, нерешительно опустились.
— Сирот? — переспросил Мэтт.
— Да. У нас нет транспортного средства, позволяющего отвозить ребят к доктору или на какую-нибудь встречу. Так что если вы не возражаете…
Брук протянула ключи обратно. Разве можно было в этом случае сказать «нет»?
Раздались неуверенные хлопки, и уже через несколько секунд вся толпа аплодировала. Отношение Мэтта к этой вздорной девице кардинально изменилось: скажите на милость, сколько человек, получив выигрышный билет, вспомнит о сиротах?
Не так уж и много. Он решительно кивнул.
— Мы будем рады помочь сиротам.
Брук улыбнулась, и ее милая улыбка смогла пробиться через стену цинизма, окружавшего его сердце. Эта женщина смущала, волновала, поражала. И доставляла кучу неприятностей.
— Что мне нужно сделать? — спросила Брук. По счастью, ее голос не достиг микрофона.
Что сделать? Может, он ошибается, ведь так хочется встретить человека, у которого бы не загорались глаза при мысли, что можно потребовать с владельца многомиллионного состояния.
— А что вы хотите?
— А что это за плакат за окном, на котором что-то говорится о миллионе пенни?
Он совсем забыл. Эта девушка внесла такую сумятицу в мысли и чувства, что он совсем забыл…
— Вы примете это?
— Как вы догадались?
Глава 2
Хватит на сегодня празднований!
И Брук Уотсон, вернее доктора Брук Уотсон…
Мэтт стремительными шагами пересекал больничный коридор, напрочь выкинув из головы мысли о полном провале идеи с миллионным посетителем. Сейчас его занимали гораздо более важные проблемы.
Больничные запахи неприятно поразили обоняние, когда Мэтт проходил мимо поста медсестер.
Но в памяти все еще оставался запах Брук — запах чистоты, солнца и мыла, заставлявший думать о ее длинных, стройных, обтянутых джинсами ногах.
Да что же с ним такое?
Постаравшись придать лицу как можно более беззаботное выражение, Мэтт распахнул дверь палаты с номером 507 и тепло улыбнулся хрупкой пожилой женщине, лежавшей па больничной койке.
— Привет, дорогая.
Она отвернулась от телевизора и посмотрела в сторону двери, с явным усилием сфокусировав взгляд па посетителе. На лице женщины засияла счастливая улыбка.
— Как все прошло? — спросила она, протягивая руки к Мэтту. — Я хочу услышать подробности.
— В свое время, — ответил тот, присаживаясь на стоящий у кровати стул, взял протянутую руку и поцеловал. — Как ты сегодня, бабуль? Хоть немного легче?
— Чувствую себя решетом.
— Много уколов?
— Пустая трата времени. Ничего нельзя сделать со старостью. Рано или поздно приходит время, когда душа уже не хочет задерживаться в изрядно поношенном теле.
Мэтт почувствовал боль от собственного бессилия.
— Не говори так, бабуль. Ты так же молода, как и…
— Старая калоша? Не обманывай себя, Мэтт, дорогой. Мое время вышло. И я с этим уже смирилась. — Старушка ободряюще сжала его ладонь. Единственное, о чем я жалею, — что не увижу тебя женатым и счастливым.
М-да, послушать бабушку, так семейная жизнь сплошное удовольствие. У него-то свои взгляды на этот счет.
— Я и сейчас счастлив, бабуль, — попытался Мэтт продолжить беседу. — Мне хорошо одному. (От этих слов у нее на лбу залегла глубокая складка.) — Не нужно так переживать. Как только ты почувствуешь себя лучше, сразу начнешь знакомить меня с племянницами и внучками своих старых друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42