ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Нет, никогда в жизни эта женщина не будет к нему добра.
Глава 5
В два часа ночи Лилиан буквально подскочила на постели от звонка в дверь.
Никто никогда не ломился к ней в дом среди ночи! Дрожа всем телом, Лилиан взяла с кресла халатик и открыла дверь спальни. Из комнаты для гостей послышались приглушенные ругательства. Выбежав в коридор, она налетела прямо на Трейса.
– Кто это? – прошипел он, взяв Лилиан за плечи.
– Не знаю, – сердце ее бешено стучало. – Оставайтесь здесь.
Трейс снова выругался. Лилиан знала, что ему не нравится прятаться. Это противоречило его принципам. Но она так же, как и Трейс, понимала, что у него нет другого выхода. Если верить выпускам новостей, вся полиция штата вела активные поиски в юго-западной части округа. Это вполне могли быть полицейские. Нельзя, чтобы кто-то увидел Трейса.
Может быть, у Трейса и не было выбора, зато он был у Лилиан. Если за дверью действительно полицейские, пара слов – и Трейс Янгблад навсегда исчезнет из ее жизни.
Лилиан покачала головой. Она не могла этого сделать. Она была глупой, сумасшедшей идиоткой, но она не могла выдать Трейса.
– Оставайтесь здесь, – повторила Лилиан.
Продолжая дрожать всем телом, она направилась к двери. Полицейские ведь не станут приходить так поздно, наверняка не станут.
В дверь снова позвонили, а потом настойчиво забарабанили кулаком. Поглядев в глазок, Лилиан увидела высокого широкоплечего мужчину. Лица в темноте разглядеть было невозможно, но все же мужчина показался ей знакомым.
– Мисс Робертс? – послышалось из-за двери. – Это Харпер Монтгомери.
Сердце Лилиан екнуло. Напарник Трейса. Он сказал, что вернется. Монтгомери не поверил ни одному ее слову. Он знал, что Трейс здесь. Что же ей теперь делать?
Лилиан напомнила себе, что Трейс хочет поговорить с этим человеком. Он доверяет ему. Доверяет свою жизнь? Она не знала ответа на этот вопрос, но сама не собиралась никому доверять. Ее судьба тоже поставлена на карту. Она может попасть в тюрьму за укрывательство преступника. Неважно, что жить с ним под одной крышей само по себе достаточное наказание.
Но нельзя же оставлять напарника Трейса стоять просто так на пороге. Лилиан включила свет на крыльце и внимательно рассмотрела лицо Харпа.
– Что вы хотите? – спросила она через дверь.
– Мне надо поговорить с вами. Откройте, пожалуйста, дверь.
Лилиан сняла цепочку и приоткрыла дверь на несколько дюймов. Стоящий перед ней мужчина выглядел ужасно. У него было злобное выражение лица.
– Уже поздно, агент Монтгомери.
Харпер открыл наружную дверь и положил руку на косяк.
– Трейс еще здесь? – резко спросил он и окинул Лилиан таким взглядом, что ей захотелось захлопнуть дверь. А еще Лилиан пожалела, что не накинула что-нибудь поплотнее халатика, кончавшегося чуть выше колен.
– Черт побери, мисс, я задал вам вопрос.
Теперь Лилиан захотелось хлопнуть дверью прямо ему в лицо. Она терпеть не могла мужчин, пытающихся запугать ее. А ведь накануне агент Монтгомери показался ей таким милым.
Может быть, удастся обернуть в свою пользу тот факт, что Харпер считает ее женщиной, которую можно легко запугать. Лилиан облизала губы и позволила скрываемому до сих пор страху отразиться у нее на лице.
– Я… – пробормотала она. – Я не знаю, о чем вы говорите.
– Черт бы меня побрал, если это так, – Харп распахнул дверь.
Лилиан испуганно попятилась.
– Ну, знаете ли…
– Я знаю, что он был здесь, мисс Лилиан.
– Мисс Робертс, если не возражаете.
Лилиан нашарила рукой выключатель и включила свет. Потом сложила руки на груди и взглянула в холодные серые глаза Харпа.
– Кого же вы ищите на этот раз?
Переступив через порог, Харпер закрыл за собой дверь.
– Хватит нести чушь. Где Янгблад?
– Я не собираюсь, только потому, что вы взяли на службу не того человека…
– Предупреждаю вас, леди…
– Прячьте свои когти, оба, – услышала Лилиан голос Трейса. – Я здесь.
В глазах Монтгомери мелькнуло облегчение. Он кивнул на револьвер в руке Трейса и сказал:
– Эта штука тебе не понадобится, парень. Я-то знаю, что, если ты и убил кого-то, у тебя были на это чертовски важные причины.
Теперь настала очередь Трейса вздохнуть с облегчением. Он доверил Харпу Монтгомери свою жизнь, но до этого момента не был уверен, что его напарник верит в него.
– Спасибо, – Трейс опустил револьвер.
Харпер улыбнулся.
– Черт побери. Неужели тебя нельзя ни на секунду оставить одного? Я был уверен, что ты ведешь самую обыкновенную слежку. Так что же там случилось?
– Случилась жизнь, – кривовато усмехнулся Трейс.
Закрыв дверь за Харпером, Лилиан направилась в спальню. Трейс проводил ее взглядом. Он впервые видел Лилиан в чем-то, кроме джинсов. «Смотри-ка, – удивленно подумал он. – А у мисс Лилиан красивые ноги» .
Затем Трейс обернулся к Харперу и увидел задумчивое выражение его глаз, прикованных к тому же, что только что привлекло внимание самого Трейса – к ногам Лилиан.
– Прекрати, – велел ему Трейс.
Подняв брови и скривив губы, Харп медленно перевел взгляд на Трейса. Трейс, не опуская глаз, знал, что «молния» на его джинсах была застегнута лишь наполовину. Он почувствовал, как краснеет, словно подросток, застуканный с девчонкой на заднем сиденье отцовского автомобиля. Черт побери, а ведь он даже не сделал ничего такого, от чего стоило бы краснеть.
Харпер улыбнулся.
– Похоже, я прервал кое-что интересное.
Трейс удивленно поглядел на напарника.
– Смеешься? С кем – с ней? – Он рассмеялся. – Ничего ты такого не прервал. Давай-ка поговорим. – Он отвел Харпа к кухонному столу, положил револьвер и сел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59