ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Не притворяйтесь, что вы не знали об этом.
Пруденс вытаращила глаза и скривила рот. Джорджиана вежливо улыбнулась:
— Что с вами, Пру? Вы похожи на карпа, страдающего расстройством пищеварения.
9
Рыбацкий павильон, как и большая часть дома Трешфилда, был построен в прошлом столетии по образцу римского Пантеона. К нему была пристроена окруженная колоннадой ротонда-. К озеру спускалась лестница. У подножия лестницы имелся небольшой причал, где можно было ставить лодки.
Под красивыми арками, соединяющими колонны, Ник разделил трапезу с графом и его близкими. Он заметил, что, когда граф принимал пищу на открытом воздухе, все домашние предметы роскоши следовали за ним. Через озеро перевезли посуду из севрского фарфора, столовое серебро вместе с набором столовой мебели в стиле чиппендейл, скатертями, салфетками и роскошным французским ковром.
Дворецкий подал бульон, ростбиф, йоркширский пудинг, пироги с олениной и ветчину со спаржей. Лакеи наливали в бокалы вино и херес. Ник едва пришел в себя после встречи с Джорджианой, как столкнулся с бесполезными попытками Пруденс пленить его своим кокетством.
Чтобы избавиться от ее назойливого взгляда, он решил смотреть только в свою тарелку и ел понемногу все блюда, которые подавали на стол. К тому времени как подали сливовый пудинг, Ник был уже слишком сыт. Подняв 1лаза от своей тарелки, он увидел, что Пруденс на время отказалась от своих попыток. Он взял бокал с портвейном, который протянул ему граф, и стал наблюдать за Джорджианой. Она раскрыла зонтик и подошла к Людвигу. Тот стоял на лестнице и был занят тем, что подготавливал рыболовную сеть, сделанную по образцу той, что использовали в Древнем Египте. Он впервые собирался попробовать сеть в деле.
Джорджиана наклонилась и заговорила с Людвигом, позволив Нику любоваться ее роскошными бедрами. Он предпочитал, чтобы на ней не было кринолина, но она лишь изредка позволяла себе не надевать его, когда собиралась работать с запыленными и хрупкими артефактами. И все же ему приятно было смотреть на ее блестящие, черные как смоль волосы. На ней не было очков, которые она надевала во время работы. А ему хотелось видеть их на ней: очки принадлежали ей и подчеркивали яркую зелень ее глаз.
— Росс, мальчик мой.
Громкий голос графа вывел Ника из состояния задумчивости.
— Да, сэр.
— Подойдите и присядьте возле меня. — Граф указал на стул, который освободил Эвелин. Эвелин и его супруга прогуливались вокруг колоннады. Леди Лавиния сидела на причале под солнцем и писала письмо, в то время как слуги готовили кофе и убирали со стола. — Поторопитесь же. У нас с вами было мало времени для разговора с глазу на глаз.
Ник взял свой портвейн и присоединился к графу.
Трешфилд стукнул тростью лакея, который хотел наполнить его бокал портвейном.
— Прочь! Все уходите. Оставьте нас. Дворецкий и два лакея отошли. Трешфилд ухватился обеими руками за набалдашник своей трости и оперся на нее, сидя в коляске. Ник почувствовал себя объектом пристального изучения.
Он поднял бокал за графа, откинулся на стуле и повернул голову в сторону озера так, чтобы ему можно было незаметно наблюдать за Джорджианой. Ник понимал, что не должен был этого делать, но не мог удержаться, особенно после поцелуя в роще. Он пытался убедить себя в том, что впредь никогда даже не дотронется до нее. Но это не помогло. В прошлом Росс довольно легко расставался с женщинами.
— Послушайте, Ник, когда вы собираетесь послать за картиной Гейнсборо, чтобы я мог полюбоваться ею?
— Что? А, за Гейнсборо… Потребуется некоторое время, чтобы упаковать и доставить ее сюда. Думаю, около двух недель.
Джорджиана рассмеялась, слушая Людвига, и Ник вновь перевел взгляд с графа на нее.
— Вам пока не удалось убедить Джорджиану покинуть меня, не так ли?
Вопрос графа заставил Росса снова повернуться к нему:
— Пока нет, сэр.
Граф весело засмеялся, продолжая пристально смотреть на Ника.
— Но теперь вы уже убедились, что она не какая-нибудь избалованная вертихвостка, как вы полагали раньше. Ах, не пытайтесь отрицать это, мой мальчик. Понимаете, я довольно хорошо знаю Джорджиану. — Трешфилд на мгновение замолчал. — Я получил письмо от герцога. Он считает, что свадьбу лучше всего устроить в мае.
Ник, который наблюдал за Джорджианой, повернулся к графу:
— Никакой свадьбы не будет.
— Как же не будет? Обязательно будет. Джорджиана хочет иметь мужа, который не будет диктовать ей, как жить, дышать, что читать и с кем встречаться. Ее отцу нужны мои деньги, чтобы с их помощью поправить свои дела. Быть герцогом — суровое испытание, мой мальчик. Слишком мною всякой гнили в домах, слишком много иждивенцев, которых нужно кормить. — Граф опять замолчал, за что Ник был ему благодарен.
Вдруг Росс почувствовал боль в руке — это граф ткнул его концом своей трости.
— Вы уже соблазнили мою невесту?
— Что? — Ник оттолкнул трость в сторону.
— Если вы будете отрицать, то я вам не поверю.
— Сэр, ваше обвинение оскорбительно для меня.
— Ладно, оставим это. — Граф посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что их не подслушивают. — Не надо прикидываться овечкой, мой мальчик. Я понял, что она вскружила вам голову, уже тогда, когда увидел вас обоих в библиотеке.
— Вы сумасшедший старикашка.
— Будьте внимательнее, Росс, не забывайте о вашем кембриджском произношении. — Подняв бледную морщинистую руку, граф предвосхитил ответ Ника: — Все это я говорю для того, чтобы убедить вас подождать, пока она не станет моей женой или, еще лучше, пока я не умру. Вам следует проявить благоразумие, мой мальчик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Пруденс вытаращила глаза и скривила рот. Джорджиана вежливо улыбнулась:
— Что с вами, Пру? Вы похожи на карпа, страдающего расстройством пищеварения.
9
Рыбацкий павильон, как и большая часть дома Трешфилда, был построен в прошлом столетии по образцу римского Пантеона. К нему была пристроена окруженная колоннадой ротонда-. К озеру спускалась лестница. У подножия лестницы имелся небольшой причал, где можно было ставить лодки.
Под красивыми арками, соединяющими колонны, Ник разделил трапезу с графом и его близкими. Он заметил, что, когда граф принимал пищу на открытом воздухе, все домашние предметы роскоши следовали за ним. Через озеро перевезли посуду из севрского фарфора, столовое серебро вместе с набором столовой мебели в стиле чиппендейл, скатертями, салфетками и роскошным французским ковром.
Дворецкий подал бульон, ростбиф, йоркширский пудинг, пироги с олениной и ветчину со спаржей. Лакеи наливали в бокалы вино и херес. Ник едва пришел в себя после встречи с Джорджианой, как столкнулся с бесполезными попытками Пруденс пленить его своим кокетством.
Чтобы избавиться от ее назойливого взгляда, он решил смотреть только в свою тарелку и ел понемногу все блюда, которые подавали на стол. К тому времени как подали сливовый пудинг, Ник был уже слишком сыт. Подняв 1лаза от своей тарелки, он увидел, что Пруденс на время отказалась от своих попыток. Он взял бокал с портвейном, который протянул ему граф, и стал наблюдать за Джорджианой. Она раскрыла зонтик и подошла к Людвигу. Тот стоял на лестнице и был занят тем, что подготавливал рыболовную сеть, сделанную по образцу той, что использовали в Древнем Египте. Он впервые собирался попробовать сеть в деле.
Джорджиана наклонилась и заговорила с Людвигом, позволив Нику любоваться ее роскошными бедрами. Он предпочитал, чтобы на ней не было кринолина, но она лишь изредка позволяла себе не надевать его, когда собиралась работать с запыленными и хрупкими артефактами. И все же ему приятно было смотреть на ее блестящие, черные как смоль волосы. На ней не было очков, которые она надевала во время работы. А ему хотелось видеть их на ней: очки принадлежали ей и подчеркивали яркую зелень ее глаз.
— Росс, мальчик мой.
Громкий голос графа вывел Ника из состояния задумчивости.
— Да, сэр.
— Подойдите и присядьте возле меня. — Граф указал на стул, который освободил Эвелин. Эвелин и его супруга прогуливались вокруг колоннады. Леди Лавиния сидела на причале под солнцем и писала письмо, в то время как слуги готовили кофе и убирали со стола. — Поторопитесь же. У нас с вами было мало времени для разговора с глазу на глаз.
Ник взял свой портвейн и присоединился к графу.
Трешфилд стукнул тростью лакея, который хотел наполнить его бокал портвейном.
— Прочь! Все уходите. Оставьте нас. Дворецкий и два лакея отошли. Трешфилд ухватился обеими руками за набалдашник своей трости и оперся на нее, сидя в коляске. Ник почувствовал себя объектом пристального изучения.
Он поднял бокал за графа, откинулся на стуле и повернул голову в сторону озера так, чтобы ему можно было незаметно наблюдать за Джорджианой. Ник понимал, что не должен был этого делать, но не мог удержаться, особенно после поцелуя в роще. Он пытался убедить себя в том, что впредь никогда даже не дотронется до нее. Но это не помогло. В прошлом Росс довольно легко расставался с женщинами.
— Послушайте, Ник, когда вы собираетесь послать за картиной Гейнсборо, чтобы я мог полюбоваться ею?
— Что? А, за Гейнсборо… Потребуется некоторое время, чтобы упаковать и доставить ее сюда. Думаю, около двух недель.
Джорджиана рассмеялась, слушая Людвига, и Ник вновь перевел взгляд с графа на нее.
— Вам пока не удалось убедить Джорджиану покинуть меня, не так ли?
Вопрос графа заставил Росса снова повернуться к нему:
— Пока нет, сэр.
Граф весело засмеялся, продолжая пристально смотреть на Ника.
— Но теперь вы уже убедились, что она не какая-нибудь избалованная вертихвостка, как вы полагали раньше. Ах, не пытайтесь отрицать это, мой мальчик. Понимаете, я довольно хорошо знаю Джорджиану. — Трешфилд на мгновение замолчал. — Я получил письмо от герцога. Он считает, что свадьбу лучше всего устроить в мае.
Ник, который наблюдал за Джорджианой, повернулся к графу:
— Никакой свадьбы не будет.
— Как же не будет? Обязательно будет. Джорджиана хочет иметь мужа, который не будет диктовать ей, как жить, дышать, что читать и с кем встречаться. Ее отцу нужны мои деньги, чтобы с их помощью поправить свои дела. Быть герцогом — суровое испытание, мой мальчик. Слишком мною всякой гнили в домах, слишком много иждивенцев, которых нужно кормить. — Граф опять замолчал, за что Ник был ему благодарен.
Вдруг Росс почувствовал боль в руке — это граф ткнул его концом своей трости.
— Вы уже соблазнили мою невесту?
— Что? — Ник оттолкнул трость в сторону.
— Если вы будете отрицать, то я вам не поверю.
— Сэр, ваше обвинение оскорбительно для меня.
— Ладно, оставим это. — Граф посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что их не подслушивают. — Не надо прикидываться овечкой, мой мальчик. Я понял, что она вскружила вам голову, уже тогда, когда увидел вас обоих в библиотеке.
— Вы сумасшедший старикашка.
— Будьте внимательнее, Росс, не забывайте о вашем кембриджском произношении. — Подняв бледную морщинистую руку, граф предвосхитил ответ Ника: — Все это я говорю для того, чтобы убедить вас подождать, пока она не станет моей женой или, еще лучше, пока я не умру. Вам следует проявить благоразумие, мой мальчик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75