ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Ну…Поняв, что одержала важную победу, Лайза взяла у Мелиссы вязанье и отложила его в сторону, потом заставила ее встать.— Идите сюда, Джен, Шелли, сейчас будет большая потеха, — позвала она подруг, подводя Мелиссу к туалет ному столику.— Я беру глаза, — сказала Лайза.— А я сделаю ей губы, — предложила Мишель.— Ну а я наложу румяна, — решила Дженнифер.— Постарайтесь, чтобы я не очень походила на гулящую, — умоляла Мелисса.— Ой, держите меня! — воскликнула Лайза. И когда Мелисса попыталась встать, она схватила ее за плечи и усадила на место. — Ну уж нет! — Лайза взяла карандаш для век и подмигнула ей. — Ты и оглянуться не успеешь, как станешь совсем другой с виду— Этого-то я и боюсь, — уныло ответила Мелисса. Глава 22 Мисси казалось, что следующая встреча семейного кружка прошла весьма уныло.Фабиан по-прежнему злился, потому что Мисси вела себя в соответствии со своим последним заявлением, и, заехав за ней, всю дорогу до места назначения он почти не проронил ни слова. Ужин, первоначально запланированный в доме Мерсеров, пришлось снова устраивать у Сарджентов. Поскольку Чарльз Мерсер не сумел отговорить Филиппу от ее дикого плана отправиться в Кентукки за чистокровными лошадьми, он в конце концов махнул рукой и поехал вместе с ней.За ужином, происходившим в парадной столовой, всем было неловко, не только потому, что отсутствовали Мерсеры, но и потому, что сегодня супружеские пары не разговаривали друг с другом, так же как Мисси с Фабианом.Мужчины переговаривались через головы дам, погрузившись в горячую дискуссию о том, пройдет или не пройдет Тихоокеанская железная дорога через Мемфис. Дамы перешептывались насчет церковного базара, который должен состояться в субботу, и обменивались сочувственными взглядами.После того как подали кофе и яблочный пирог, Джереми заявил:— Леди, прошу извинить — нас ждут бренди и сигары.Женщины обменялись многозначительными взглядами.— Простите, дорогой, но мы с леди вас не извиним, — заявила Люси.В столовой воцарилось тягостное молчание, потом Фабиан, повернувшись к Мисси, спросил ледяным тоном:— Этот новый бунт — ваша идея?— Конечно, солнышко.Джереми тем временем сурово взглянул на свою жену.— Люси, вы меня шокируете, Я полагаю, вы весьма невежливы по отношению к присутствующим джентльменам.Пока Люси раздумывала в нерешительности, Антуанетта раздраженно выпалила:— Но, Джереми, разве вежливо с вашей стороны и со стороны Фабиана и Бренча оставлять нас?— Браво! — Мисси довольно подмигнула подруге.— Но мужчины должны обсудить свои дела, — сердито буркнул Брент. — А вам, по-моему, нужно закончить рукоделие к церковному базару.— У нас уже все готово, — хмыкнула Антуанетта. — Я даже пожертвовало шестью шляпами из моей новой лавки.— Почему бы вам не пожертвовать всей лавкой? — поддел ее Брент. — И потом, леди, неужели вам и впрямь нечем заняться.— Нет. Брент, нечем, — жеманно улыбнулась Мисси. — По правде говоря мы все специально спешили покончить с делами, чтобы иметь счастье провести вечер в вашем обществе, джентльмены.Фабиан вытаращил глаза. Брент с интересом взглянул на Мисси. — И скажите, что же могут предложить леди на остаток вечера?— О немного поиграть в вист, немного потанцевать и пропустить пару стаканчиков бренди, — ответила Мисси, нарочито хлопая ресницами.Брент уставился на нее с жадным интересом, а Джереми, откашлявшись, заявил:— Бренди для леди — об этом не может быть и речи!— Напыщенные пустозвоны! — с отвращением посмотрела на него Мисси.Почувствовав надвигающуюся бурю, в разговор поспешно вмешалась Люси:— Может быть, нам всем почитать Библию?Джереми погрозил жене пальцем.— Я уже сказал, Люси, что не позволю вам проложить себе дорожку в наш теологический кружок. Я нахожу ваши махинации недостойными.— Ах, дайте же ей сказать! — защитила подругу Мисси, гневно сверкнув глазами.— Можно поговорить о весеннем бале, который через две недели дают родители Мисси, — вмешалась Антуанетта. — Ручаюсь, мистер и миссис Монтгомери объявят там о новой дате свадьбы Мисси и Фабиана.— Как бы не так! — хмыкнула Мисси.— Да все равно, кому интересен этот бал? — бросил Брент.— У меня будет новое платье, — надув губы, отозвалась Антуанетта.— Кому интересно ваше новое платье? — продолжал Брент, приходя в окончательное расстройство. — Вы, безмозглые жеманницы, только доказываете, что у леди и джентльменов нет ничего общего!Тут Мисси снова улыбнулась сводящей с ума улыбкой.— Вы уверены, — спросила она Брента, — что у нас нет ничего общего?Брент в восхищении уставился на нее, а Фабиан заскрежетал зубами. Люси же сказала— А знаете, у нас действительно есть проблема касательно субботнего базара. Поскольку Филиппа уехала в Кентукки, некому будет торговать выпечкой в ее киоске.В голове у Мисси мелькнула восхитительная идея, и глаза ее злорадно блеснули.— Почему бы вам, джентльмены, не заняться этим?— Об этом не может быть и речи! — оскорбился Джереми.— Смешно! — согласился Брент.— Аминь, — добавил Фабиан.— Но разве вы все не хотите внести свой вклад в фонд церковного строительства? — с наивной улыбкой продолжала Мисси.— Утром в субботу мы придем на обрыв и поможем поставить палатки, — сообщил Фабиан. — Это будет достаточным вкладом.— Значит, вы собираетесь поедать жаркое и флиртовать с дамами, пока мы будем трудиться в поте лица? — уточнила Мисси.— Торговать шалями и кружевными салфетками — не мужское дело, — скрипнул зубами Фабиан.— А я считаю, что настоящий мужчина настолько уверен в себе, что может заниматься чем угодно, — парировала Мисси. Повернувшись к Бренту, она фамильярно похлопала его по руке:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95