ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он давно уже не получал такого удовольствия.Они сыграли три роббера, и Лили вышла победительницей. Ему хотелось бы продолжать, но она явно устала, а Лора Бет наверняка проснется с первыми лучами солнца, начнет прыгать на постели и разбудит мать.— Я проиграл, — заявил Найт, широко улыбаясь. Свеча, стоявшая у его левого локтя, почти погасла.— И, кажется, очень довольны. Это просто неестественно!— Зато у вас теперь собственная кобыла, Лили. Вы прекрасно друг другу подходите. Родословная Вайолет безупречна, как вам известно.— Спасибо, Найт. Она великолепна. Найт не собирался признаваться Лили, что с самого начала купил лошадь для нее. Может, скажет правду… когда-нибудь…И тут Найт, похолодев, застыл. Когда-нибудь? Кстати, чем расплатилась бы Лили, если бы проиграла? Разрешила бы купить ей новые туалеты? И помочь ему выбрать?Найт снова улыбнулся, на этот раз коварно.— В чем дело?— Гадал, что бы вы стали делать, выиграй я пари.— По моему твердому убеждению, справедливость восторжествовала, — наставительно объявила девушка, безуспешно стараясь принять строгий вид. Комичность ситуации дошла и до Найта. — Вы невозможны, — провозгласила она. — Во-первых, единственная причина, по которой я согласилась на ваше крайне непристойное предложение, — уверенность в том, что я выиграю. Вам не следует заключать пари, которые независимо от результата вводят вас в расходы. Ну а теперь я иду спать, милорд. Спокойной ночи, и спасибо за Вайолет.Найт поднялся и немного помедлил, ничего не говоря, просто возвышаясь над ней, потом поднял руку и легко провел кончиками пальцев по ее гладкой щеке:— Спокойной ночи. Лили, — прошептал он, наклонился, осторожно поцеловал ее в губы и поспешно отвернулся, оставив ее в немом изумлении.Теперь стрелки проклятых часов быстро двигались к половине четвертого. В следующий раз он предложит такое же пари и окажется победителем. Улыбнувшись этой мысли, он наконец заснул.— Мой младший брат — точная копия Сэма, мадам, — весело заметил Лили Джон Джонс. — Моя мать с самого его рождения рвет на себе волосы и называет его своей светловолосой Немезидой. — Его зовут Роберт. В восемнадцать лет он покинул дом и теперь терроризирует оксфордских наставников.Лили только застонала:— Неужели это никогда не кончится?— Кто знает? По крайней мере, никому никогда еще не было скучно в компании Роберта.— По крайней мере, у вас есть опыт, Джон.— Я очень люблю брата, мадам, и давно обнаружил, что при надлежащем руководстве и соответствующих занятиях он склонен гораздо реже попадать в переделки. А теперь могу ли я встретиться с мальчиками?Лили познакомила наставника с учениками и села в сторонке понаблюдать. Сэм открыто, откровенно и крайне невежливо уставился на Джона. Тео застенчиво улыбался новому учителю, но при атом был явно насторожен. Джон, однако, заметил Тео:— Его лордство рассказал, что вы согласились составить каталог его библиотеки. Господи, ну и задача! Может, найдете время рассказать мне об этом?«Одно очко в пользу Джона Джонса», — улыбнулась про себя Лили.— Я буду художником, — объявил Сэм, прерывая Тео после того, как прошло добрых четыре минуты. Лили была очень довольна столь несвойственным Сэму проявлением терпения. Четыре минуты — целая вечность для него.— Художником? — переспросил Джон.— Да. Дядя Найт сказал, что я должен начать с портретов предков в восточном коридоре. Тому парню на портрете нужно пририсовать усики. У него верхней губы нет.Джон даже не улыбнулся:— В таком случае, может, тебе лучше сначала потренироваться на бумаге, прежде чем представить окончательный вариант. Видишь ли, эти портреты останутся в веках, и все последующие поколения будут разглядывать их. Не хочешь же ты, чтобы твой пра-правнук сказал:— Это работа моего прадедушки. У него, конечно, был талант, только практиковаться он не любил.Сэм, казалось, был совершенно подавлен столь безупречной логикой, но тут же, вспомнив о своем долге и бросив косой взгляд на Лили, отчеканил:— Сэp, Тео и я хотели бы узнать о ваших намерениях относительно нашей матери.— Совершенно верно, сер, — добавил Тео, бессознательно подвигаясь поближе к Лили.Лили невольно рассмеялась при виде ошеломленного лица наставника.— Я… Я не понимаю, мальчики, — начал он, и Лили заметила, как краска заливает щеки и ползет под воротничок.— Мы должны заботиться о нашей маме, — пояснил Сэм. — Мужчины ведут себя крайне глупо в ее присутствии, и нам необходимо защищать ее.— Сэм! Немедленно прекрати!— Клянусь, — пролепетал Джон, немного придя в себя, — что у меня не было ни единой дурацкой мысли относительно вашей матушки.В доказательство своих слов он даже прижал руку к сердцу.— А руки распускать не пробовали? — настаивал Сэм.— Довольно, — вмешалась Лили, подходя к Джону. — Вы и так его смутили и к тому же, возможно, оскорбили.— Нет, нет, мадам, — поспешно заверил Джон. — Не волнуйтесь, Сэм и Тео, в присутствии вашей мамы я постараюсь быть образцом нравственности.— Хорошо, — смягчился Сэм, — но мы будем начеку, помните это.— Вы уверены, что по-прежнему желаете находиться в их обществе? — осведомилась Лили у Джона.— Да, мэм. Я думаю, мы прекрасно поладим.— Вот и хорошо. Тогда я вас оставлю. Мальчики, слушайтесь мистера Джонса. Я буду с Лорой Бет.«Ну, что ж, — думал Сам, пиная камешки, покрывавшие дорожку, — он практиковался целых пятнадцать минут, а это очень много. Он даже показал портрет Джону объяснив, что всего несколько мазков помогут решить печальную проблему предка, но Джон настаивал, чтобы он поупражнялся еще немного. Сэм заполнял лист за листом изображениями усов в таком количестве, что даже видел их во сне, кстати говоря, не таком уж и приятном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики