ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вспомнили, кто автор письма? — холодно спросил он. Изабо покачала головой. — Кто вам его дал?
— Я не знаю, было ли у меня письмо, которое вас интересует.
— Разрешите вам помочь, мисс Макферсон. Вы имели при себе письмо, которое и было обнаружено. У нас есть заслуживающий доверия свидетель, подтвердивший, что это именно так.
Значит, кто-то сказал им, решила Изабо, кто-то из замка Данлосси, вот почему капитан со своими людьми ждал ее тем утром в лесу. Видимо, Айен, это не мог быть Патрик или Дональд и, уж конечно, не Алистер. Возможно, старую Мэри Кемпбелл настолько прогневил отказ якобитки, что она вознамерилась ее наказать. В таком случае, горько подумала Изабо, она рада, что сидит здесь, лучше быть заключенной, чем шлюхой. Но это не избавило ее от страха. Как бы англичане ни поступили с ней, в одном можно не сомневаться: она еще пожалеет, что не погибла вчера в сосновом лесу.
Майор приподнял рукой ее подбородок, заставляя смотреть ему в глаза. У него оказалась белые, совсем незаметные издалека ресницы, которые придавали ему какой-то странный, почти невинный вид, что ни в малейшей степени не соответствовало его характеру.
— Кто дал вам письмо? — повторил Летбридж.
— Он мертв, — прошептала она.
— Его имя?
Изабо прошиб холодный пот. Ей было стыдно за свой ужас, за то, что она не плюнула в лицо англичанину.
Его рука опустилась с ее подбородка на горло. Он повторил вопрос, затем, не получив ответа, сдавил ей горло пальцами и сжимал его до тех пор, пока она не начала терять сознание. Но прежде чем наступило желанное для нее забвение, майор вдруг отпустил ее, и она, как выжатая тряпка, безвольно обвисла, кашляя и ловя ртом воздух.
Когда Изабо немного отдышалась, майор придвинул второй стул и уселся перед ней, так близко, что касался ее коленями. Она попыталась отодвинуться, но он подтащил ее стул к себе и коленом раздвинул ей ноги.
— Должно быть, этот человек вам слишком дорог, раз вы хотите защитить его имя даже после смерти. Он был вашим любовником?
Распухшее горло страшно болело, и она сомневалась, что смогла бы ответить, даже если бы имела на то желание. Но руки майора, лежавшие между ее коленями, очень медленно двигались вверх, пока его прикосновение не стало уже непристойным.
— Поэтому вы и храните молчание?
— Нет! — хрипло выдавила Изабо. — Нет. Прекратите это, пожалуйста!
Он с улыбкой продолжал ее держать, не причиняя боли, но так, что от стыда у нее потекли горячие слезы.
— Если не любовник, тогда кто? Кто это был?
— Его имя Джеми Макнаб, — всхлипнула Изабо. — Он убит в Куллодене, вы не сможете причинить ему вреда!
Отпустив ее, майор отодвинулся. Если она лжет, это достаточно легко проверить. Он встал.
— Забирайте арестованную, капитан. Найдите сержанта Макленнана, он даст пустую камеру. Я хочу обдумать это дело. — Летбридж перевел холодный взгляд на Изабо. — Если я обнаружу, что вы мне солгали, Изабо Макферсон, вы очень и очень пожалеете.
Хотя верхняя часть форта превратилась в руины, его нижняя часть, где находилась тюрьма, уцелела. Изабо посадили в маленькую камеру с наклонным полом, который заканчивался дренажной канавой. Что в ней текло, она не знала, но пахло это ужасающе. Окна не было, единственным источником света была горевшая в коридоре свеча, отблеск которой проникал сквозь маленькую щель в двери камеры. Но его оказалось достаточно, чтобы увидеть, что она тут не единственное живое создание, это подтвердило и движение возле канавы, откуда доносился зловещий шорох.
Изабо с дрожью села и прислонилась к стене, однако холод от камней вскоре заставил ее согнуться и обхватить колени руками. Обнаружат ли они ее ложь, ведь человек, написавший письмо, действительно мертв. Если бы она назвала имя Робби, они бы наверняка разрушили Глен-Брик, не пощадив ни мужчин, ни женщин, которые там еще живут.
И конечно, она стала думать об Алистере. «Ты непременно совершишь какую-нибудь глупость и попадешь в руки тому, кто не будет столь щепетилен, как я», — вспомнила она его слова. Так оно и вышло. Она была в руках совершенно безжалостного человека, и подозрение, что он получает удовольствие от своей работы, лишь увеличивало ее страх.
Алистер не позволит ему причинить ей вред, как-нибудь его остановит. Шмыгнув носом, Изабо вытерла слезы рукавом куртки, подняла голову и попыталась направить свои мысли на что-то полезное. Интересно, хоть кто-нибудь смог бежать из этого места? Вряд ли. При таком множестве солдат и запертых дверей. Ничего, она будет ждать и смотреть, не подвернется ли удобный случай. Если к тому времени ее не повесят.
Глава 11
С вершины последнего холма Алистер увидел долину, разделенную узким озером, густо поросшую деревьями с одной стороны и расчищенную с другой. В середине этой долины стоял белый дом, окруженный хозяйственными постройками.
Алистер пришпорил коня, торопясь преодолеть оставшиеся две мили. Левая рука болела от напряжения, он продрог, устал и был рад, что путешествие близится к .концу.
Трехэтажный дом из побеленного камня оказался довольно большим. Можно было предположить, что его надстраивали в разное время. Перед ним был прелестный сад с когда-то расчищенными дорожками и сводчатыми шпалерами, а теперь заросший лавандой, петрушкой и крапивой. Алистер счел его очень трогательным, он представил Изабо маленькой девочкой, бегающей по дорожкам, играющей, смеющейся, вместе с ее братом-близнецом. Мысль о брате вернула Алистера к действительности. На нем плед Кемпбеллов. Как бы его тут не закололи прежде, чем он найдет Изабо.
Он спешился и, не увидев никого вокруг, решительно постучал в дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
— Я не знаю, было ли у меня письмо, которое вас интересует.
— Разрешите вам помочь, мисс Макферсон. Вы имели при себе письмо, которое и было обнаружено. У нас есть заслуживающий доверия свидетель, подтвердивший, что это именно так.
Значит, кто-то сказал им, решила Изабо, кто-то из замка Данлосси, вот почему капитан со своими людьми ждал ее тем утром в лесу. Видимо, Айен, это не мог быть Патрик или Дональд и, уж конечно, не Алистер. Возможно, старую Мэри Кемпбелл настолько прогневил отказ якобитки, что она вознамерилась ее наказать. В таком случае, горько подумала Изабо, она рада, что сидит здесь, лучше быть заключенной, чем шлюхой. Но это не избавило ее от страха. Как бы англичане ни поступили с ней, в одном можно не сомневаться: она еще пожалеет, что не погибла вчера в сосновом лесу.
Майор приподнял рукой ее подбородок, заставляя смотреть ему в глаза. У него оказалась белые, совсем незаметные издалека ресницы, которые придавали ему какой-то странный, почти невинный вид, что ни в малейшей степени не соответствовало его характеру.
— Кто дал вам письмо? — повторил Летбридж.
— Он мертв, — прошептала она.
— Его имя?
Изабо прошиб холодный пот. Ей было стыдно за свой ужас, за то, что она не плюнула в лицо англичанину.
Его рука опустилась с ее подбородка на горло. Он повторил вопрос, затем, не получив ответа, сдавил ей горло пальцами и сжимал его до тех пор, пока она не начала терять сознание. Но прежде чем наступило желанное для нее забвение, майор вдруг отпустил ее, и она, как выжатая тряпка, безвольно обвисла, кашляя и ловя ртом воздух.
Когда Изабо немного отдышалась, майор придвинул второй стул и уселся перед ней, так близко, что касался ее коленями. Она попыталась отодвинуться, но он подтащил ее стул к себе и коленом раздвинул ей ноги.
— Должно быть, этот человек вам слишком дорог, раз вы хотите защитить его имя даже после смерти. Он был вашим любовником?
Распухшее горло страшно болело, и она сомневалась, что смогла бы ответить, даже если бы имела на то желание. Но руки майора, лежавшие между ее коленями, очень медленно двигались вверх, пока его прикосновение не стало уже непристойным.
— Поэтому вы и храните молчание?
— Нет! — хрипло выдавила Изабо. — Нет. Прекратите это, пожалуйста!
Он с улыбкой продолжал ее держать, не причиняя боли, но так, что от стыда у нее потекли горячие слезы.
— Если не любовник, тогда кто? Кто это был?
— Его имя Джеми Макнаб, — всхлипнула Изабо. — Он убит в Куллодене, вы не сможете причинить ему вреда!
Отпустив ее, майор отодвинулся. Если она лжет, это достаточно легко проверить. Он встал.
— Забирайте арестованную, капитан. Найдите сержанта Макленнана, он даст пустую камеру. Я хочу обдумать это дело. — Летбридж перевел холодный взгляд на Изабо. — Если я обнаружу, что вы мне солгали, Изабо Макферсон, вы очень и очень пожалеете.
Хотя верхняя часть форта превратилась в руины, его нижняя часть, где находилась тюрьма, уцелела. Изабо посадили в маленькую камеру с наклонным полом, который заканчивался дренажной канавой. Что в ней текло, она не знала, но пахло это ужасающе. Окна не было, единственным источником света была горевшая в коридоре свеча, отблеск которой проникал сквозь маленькую щель в двери камеры. Но его оказалось достаточно, чтобы увидеть, что она тут не единственное живое создание, это подтвердило и движение возле канавы, откуда доносился зловещий шорох.
Изабо с дрожью села и прислонилась к стене, однако холод от камней вскоре заставил ее согнуться и обхватить колени руками. Обнаружат ли они ее ложь, ведь человек, написавший письмо, действительно мертв. Если бы она назвала имя Робби, они бы наверняка разрушили Глен-Брик, не пощадив ни мужчин, ни женщин, которые там еще живут.
И конечно, она стала думать об Алистере. «Ты непременно совершишь какую-нибудь глупость и попадешь в руки тому, кто не будет столь щепетилен, как я», — вспомнила она его слова. Так оно и вышло. Она была в руках совершенно безжалостного человека, и подозрение, что он получает удовольствие от своей работы, лишь увеличивало ее страх.
Алистер не позволит ему причинить ей вред, как-нибудь его остановит. Шмыгнув носом, Изабо вытерла слезы рукавом куртки, подняла голову и попыталась направить свои мысли на что-то полезное. Интересно, хоть кто-нибудь смог бежать из этого места? Вряд ли. При таком множестве солдат и запертых дверей. Ничего, она будет ждать и смотреть, не подвернется ли удобный случай. Если к тому времени ее не повесят.
Глава 11
С вершины последнего холма Алистер увидел долину, разделенную узким озером, густо поросшую деревьями с одной стороны и расчищенную с другой. В середине этой долины стоял белый дом, окруженный хозяйственными постройками.
Алистер пришпорил коня, торопясь преодолеть оставшиеся две мили. Левая рука болела от напряжения, он продрог, устал и был рад, что путешествие близится к .концу.
Трехэтажный дом из побеленного камня оказался довольно большим. Можно было предположить, что его надстраивали в разное время. Перед ним был прелестный сад с когда-то расчищенными дорожками и сводчатыми шпалерами, а теперь заросший лавандой, петрушкой и крапивой. Алистер счел его очень трогательным, он представил Изабо маленькой девочкой, бегающей по дорожкам, играющей, смеющейся, вместе с ее братом-близнецом. Мысль о брате вернула Алистера к действительности. На нем плед Кемпбеллов. Как бы его тут не закололи прежде, чем он найдет Изабо.
Он спешился и, не увидев никого вокруг, решительно постучал в дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71