ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И я еще не нашла сильную руку, на которую могла бы опереться. Обильная еда теперь отмеряется порциями из тех запасов, что когда-то были моими.
Голос девушки пресекся, а на глазах выступили слезы.
— А любовь… Любовь? Я изнасилована пьяным негодяем. Попала в рабство к норманнскому лорду. И это моя любовь? Меня приковали к кровати и всячески угрожали.
Она поймала его руку и притянула к своей талии.
— Положи сюда ладонь и почувствуй, как шевелится младенец. Зачатый в любви? Я не могу этого сказать. И говоря по правде, не знаю.
Вулфгар открыл рот, по-видимому, желая возразить, но Эйслинн перебила, отталкивая его руку:
— Нет, хоть раз выслушай и скажи, что у меня есть! Меня унизили, изнасиловали и издевались в том же доме, где я родилась и играла ребенком, отняли все ценное и даже одежду. Я не могу назвать своим самое простое платье, потому что завтра, вполне возможно, увижу его на другой. Мою единственную любимицу, Клеоме, загнали и пристрелили. Так скажи мне, господин мой, чем я владею? Что у меня есть? Вулфгар рассерженно насупился:
— Только попроси, и, будь это в моих силах, я положу к твоим ногам весь мир!
— И даже женишься и дашь ребенку свое имя, Вулфгар? — взглянув ему в глаза, медленно выговорила Эйслинн.
Тот еще больше помрачнел и отвернулся, чтобы закатить в огонь полу-сгоревшее полено.
— Вечная ловушка, — проворчал он, — дабы завлечь в капкан неосторожную добычу.
— Ах, — вздохнула Эйслинн, — ты наслаждался мной, пока я была стройной, но теперь избегаешь ответа. Можешь не рассказывать о своей внезапной страсти к Хейлан. В твоих глазах полыхала похоть, когда она танцевала.
Вулфгар изумленно уставился на нее:
— Похоть?! Но я просто радовался возможности немного развлечься.
— Развлечение, ха! — фыркнула Эйслинн. — Скорее уж приглашение в ее постель!
— Клянусь честью, леди, я не замечал, чтобы ты хотя бы вполовину старалась угодить мне!
— Что? — потрясение охнула девушка. — С таким огромным животом?! И ты желаешь, чтобы я танцевала и на потеху людей разыгрывала из себя дурочку?
— Ребенок — это всего лишь предлог, — угрюмо пробурчал Вулфгар. — Ты так же стройна, как и она, и ничто тебе не мешает. Хоть бы раз в жизни увидеть, как ты нежно тянешься ко мне в постели, вместо того чтобы сопротивляться и жалить меня своим языком.
Эйслинн оцепенела. В фиалковых глазах сверкнула молния.
— Так это мой язык жалит, господин? Лучше уж мне надеть кольчугу, чтобы не залечивать вечные раны от твоих язвительных уколов!
— Я не такой самодовольный петушок, как Рагнор! — хмыкнул Вулфгар. — И никогда не баловал девиц, но с тобой был щедр.
— Может, ты любишь меня, хоть немного? — тихо спросила Эйслинн.
Вулфгар нежно провел ладонью по ее руке.
— Конечно, дорогая. Я стану любить тебя каждую ночь до полного изнеможения!
Эйслинн закрыла глаза и, стиснув зубы, тоскливо застонала.
— Ты отрицаешь, что мои ласки пробуждают в тебе ответную страсть? — осведомился Вулфгар.
— Я твоя рабыня, господин, а разве рабыня спорит с хозяином?
— Ты не рабыня! — раздраженно воскликнул Вулфгар. — Когда я ласкаю тебя, ты таешь в моих объятиях!
Щеки девушки побагровели от смущения, и она быстро огляделась, боясь, что Майда вернется и услышит. Вулфгар весело расхохотался:
— Боишься, что мать узнает, как тебе нравится в постели норманна? — Он слегка нагнулся к ней и, отчетливо выговаривая каждое слово, прошептал: — Ты можешь одурачить мать, но не меня. И не наши любовные игры заставили тебя сбежать.
Эйслинн с яростным криком замахнулась, но он перехватил ее руку и, опрокинув на землю, прижался к девушке всем телом.
— Так, значит, твоя честь запятнана? Именно поэтому после стольких месяцев ты решила исчезнуть?
Эйслинн безуспешно сопротивлялась. Без труда удерживая извивающуюся девушку, он коленом раздвинул ее бедра. Поняв, что не сладит с ним, Эйслинн обмякла. Слезы пробивались сквозь сомкнутые ресницы и бежали по щекам.
— Ты жесток, Вулфгар, — всхлипывала она. — Играешь со мной и издеваешься, когда я отвечаю. Но я ничего не могу с собой поделать. Жаль, что я не холодна и не равнодушна, тогда бы твои прикосновения, возможно, не терзали бы меня так.
Вулфгар опустил голову и легонько поцеловал ее нос, соленые от слез веки. Теплый рот прижался к ее губам, и Эйслинн, не в силах сдержать бурного порыва, ответила на поцелуй.
— Вот оно что! — протянула Майда. — Норманн катается по травке? Господин, не лучше ли вместо этого оседлать коней и отправиться в путь?
И, в восторге от собственных слов, злорадно закудахтала. Вулфгар сел и, пригладив волосы, наградил старуху взглядом, от которого та вполне могла бы упасть на месте бездыханной. Эйслинн отвернулась и начала поспешно отряхивать с юбки приставшие травинки.
Рыцарь поднялся, взнуздал коней и подвел их к женщинам. Кольчугу он прикрепил к луке седла, не желая ничем себя стеснять в этот солнечный весенний день.
Майда запыхтела, пытаясь вставить ногу в стремя, но тут же почувствовала, как ее поднимают за талию и усаживают в седло. Вулфгар вскочил на Гунна и уселся поудобнее, глядя на Эйслинн сверху вниз. Та ответила вопросительным взглядом, и он весело ухмыльнулся:
— Кобыла охромела и не выдержит вас двоих.
— Так мне придется идти пешком, господин? — надменно спросила Эйслинн.
Вулфгар облокотился на луку седла.
— Разве не этого ты заслуживаешь?
Девушка поджала губы и без единого слова начала долгий путь в Даркенуолд. Вулфгар улыбнулся и, подобрав поводья, поехал следом. Сзади трусила Майда на хромой кляче.
Солнце поднялось высоко, и стало припекать, когда Эйслинн уселась на валявшееся у обочины бревно и сняла башмак, чтобы вытряхнуть из него камешек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
Голос девушки пресекся, а на глазах выступили слезы.
— А любовь… Любовь? Я изнасилована пьяным негодяем. Попала в рабство к норманнскому лорду. И это моя любовь? Меня приковали к кровати и всячески угрожали.
Она поймала его руку и притянула к своей талии.
— Положи сюда ладонь и почувствуй, как шевелится младенец. Зачатый в любви? Я не могу этого сказать. И говоря по правде, не знаю.
Вулфгар открыл рот, по-видимому, желая возразить, но Эйслинн перебила, отталкивая его руку:
— Нет, хоть раз выслушай и скажи, что у меня есть! Меня унизили, изнасиловали и издевались в том же доме, где я родилась и играла ребенком, отняли все ценное и даже одежду. Я не могу назвать своим самое простое платье, потому что завтра, вполне возможно, увижу его на другой. Мою единственную любимицу, Клеоме, загнали и пристрелили. Так скажи мне, господин мой, чем я владею? Что у меня есть? Вулфгар рассерженно насупился:
— Только попроси, и, будь это в моих силах, я положу к твоим ногам весь мир!
— И даже женишься и дашь ребенку свое имя, Вулфгар? — взглянув ему в глаза, медленно выговорила Эйслинн.
Тот еще больше помрачнел и отвернулся, чтобы закатить в огонь полу-сгоревшее полено.
— Вечная ловушка, — проворчал он, — дабы завлечь в капкан неосторожную добычу.
— Ах, — вздохнула Эйслинн, — ты наслаждался мной, пока я была стройной, но теперь избегаешь ответа. Можешь не рассказывать о своей внезапной страсти к Хейлан. В твоих глазах полыхала похоть, когда она танцевала.
Вулфгар изумленно уставился на нее:
— Похоть?! Но я просто радовался возможности немного развлечься.
— Развлечение, ха! — фыркнула Эйслинн. — Скорее уж приглашение в ее постель!
— Клянусь честью, леди, я не замечал, чтобы ты хотя бы вполовину старалась угодить мне!
— Что? — потрясение охнула девушка. — С таким огромным животом?! И ты желаешь, чтобы я танцевала и на потеху людей разыгрывала из себя дурочку?
— Ребенок — это всего лишь предлог, — угрюмо пробурчал Вулфгар. — Ты так же стройна, как и она, и ничто тебе не мешает. Хоть бы раз в жизни увидеть, как ты нежно тянешься ко мне в постели, вместо того чтобы сопротивляться и жалить меня своим языком.
Эйслинн оцепенела. В фиалковых глазах сверкнула молния.
— Так это мой язык жалит, господин? Лучше уж мне надеть кольчугу, чтобы не залечивать вечные раны от твоих язвительных уколов!
— Я не такой самодовольный петушок, как Рагнор! — хмыкнул Вулфгар. — И никогда не баловал девиц, но с тобой был щедр.
— Может, ты любишь меня, хоть немного? — тихо спросила Эйслинн.
Вулфгар нежно провел ладонью по ее руке.
— Конечно, дорогая. Я стану любить тебя каждую ночь до полного изнеможения!
Эйслинн закрыла глаза и, стиснув зубы, тоскливо застонала.
— Ты отрицаешь, что мои ласки пробуждают в тебе ответную страсть? — осведомился Вулфгар.
— Я твоя рабыня, господин, а разве рабыня спорит с хозяином?
— Ты не рабыня! — раздраженно воскликнул Вулфгар. — Когда я ласкаю тебя, ты таешь в моих объятиях!
Щеки девушки побагровели от смущения, и она быстро огляделась, боясь, что Майда вернется и услышит. Вулфгар весело расхохотался:
— Боишься, что мать узнает, как тебе нравится в постели норманна? — Он слегка нагнулся к ней и, отчетливо выговаривая каждое слово, прошептал: — Ты можешь одурачить мать, но не меня. И не наши любовные игры заставили тебя сбежать.
Эйслинн с яростным криком замахнулась, но он перехватил ее руку и, опрокинув на землю, прижался к девушке всем телом.
— Так, значит, твоя честь запятнана? Именно поэтому после стольких месяцев ты решила исчезнуть?
Эйслинн безуспешно сопротивлялась. Без труда удерживая извивающуюся девушку, он коленом раздвинул ее бедра. Поняв, что не сладит с ним, Эйслинн обмякла. Слезы пробивались сквозь сомкнутые ресницы и бежали по щекам.
— Ты жесток, Вулфгар, — всхлипывала она. — Играешь со мной и издеваешься, когда я отвечаю. Но я ничего не могу с собой поделать. Жаль, что я не холодна и не равнодушна, тогда бы твои прикосновения, возможно, не терзали бы меня так.
Вулфгар опустил голову и легонько поцеловал ее нос, соленые от слез веки. Теплый рот прижался к ее губам, и Эйслинн, не в силах сдержать бурного порыва, ответила на поцелуй.
— Вот оно что! — протянула Майда. — Норманн катается по травке? Господин, не лучше ли вместо этого оседлать коней и отправиться в путь?
И, в восторге от собственных слов, злорадно закудахтала. Вулфгар сел и, пригладив волосы, наградил старуху взглядом, от которого та вполне могла бы упасть на месте бездыханной. Эйслинн отвернулась и начала поспешно отряхивать с юбки приставшие травинки.
Рыцарь поднялся, взнуздал коней и подвел их к женщинам. Кольчугу он прикрепил к луке седла, не желая ничем себя стеснять в этот солнечный весенний день.
Майда запыхтела, пытаясь вставить ногу в стремя, но тут же почувствовала, как ее поднимают за талию и усаживают в седло. Вулфгар вскочил на Гунна и уселся поудобнее, глядя на Эйслинн сверху вниз. Та ответила вопросительным взглядом, и он весело ухмыльнулся:
— Кобыла охромела и не выдержит вас двоих.
— Так мне придется идти пешком, господин? — надменно спросила Эйслинн.
Вулфгар облокотился на луку седла.
— Разве не этого ты заслуживаешь?
Девушка поджала губы и без единого слова начала долгий путь в Даркенуолд. Вулфгар улыбнулся и, подобрав поводья, поехал следом. Сзади трусила Майда на хромой кляче.
Солнце поднялось высоко, и стало припекать, когда Эйслинн уселась на валявшееся у обочины бревно и сняла башмак, чтобы вытряхнуть из него камешек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169