ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Диего походил на попугая.
— Ты думаешь, он собрался к нам, парень? — осторожно спросил Кросса Оги.
— А куда же еще? Визит вежливости, как и положено джентльмену, — язвительно заметил Майлз. — Не беспокойтесь, я знаю, как с ним разговаривать.
— Будут еще указания, капитан? — спросил Депроу.
— Набери себе команду, сколько считаешь нужным, чтобы купить припасы, а Оги я выдам деньги. Припасы в порт доставят туземцы, а погрузку я поручаю нашим матросам. Никого из местных на корабль не пускать, ясно?
— Что, если продавцы не смогут доставить все припасы сегодня?
— Тогда возвращайтесь на корабль, берите людей и тащите все сами. А теперь с Богом…
Палуба опустела в одну секунду. Остался лишь Оги. Он заметно нервничал.
— Понимаю, что это мелочь… И все же…
— Что такое, Оги?
— Александра, сэр. Я обещал купить девочке одежду…
— Я уже подумал об этом. Как только я разберусь с Родерой и буду уверен в безопасности судна, я сам позабочусь о наряде для нее. В любом случае у меня есть кое-какие дела на берегу. Боюсь, что выбор нарядов здесь весьма ограничен. Придется ей довольствоваться двумя рулонами ткани. Надеюсь, искусство владения иглой позволит ей сшить подходящий наряд, опыт у нее, очевидно, есть.
Оги усмехнулся. Он был доволен произошедшей с Майлзом переменой. Капитан вновь стал прежним — бойким и уверенным в себе.
Майлз насмешливо прищурился, догадавшись о том, что сейчас творилось на душе у Оги, и, неожиданно широко улыбнувшись, дружески хлопнул шотландца по плечу:
— Шевелись, старый морской волк!
— Есть, капитан, — рассмеялся Оги. — Добро пожаловать домой!
Майлз подошел поближе к борту, чтобы лучше видеть Диего. Даже вид заклятого врага не мог испортить Майлзу настроения. Для Кросса большим праздником было примирение с Оги. Пусть судьба преподнесла им неприятный сюрприз в виде Диего, день все равно был чудный, и в немалой степени тому способствовала женщина. Та самая, о безопасности которой Майлз так тревожился. Он отчасти сожалел о том, что так грубо повел себя с ней. Конечно, она заслужила не такого приветствия, но не беда, он сумеет загладить свою вину. Майлз не мог не заметить, что в первый момент, когда они встретились взглядами, на лице ее была счастливая улыбка, осветившая прелестные черты. Вот это самое выражение Кросс не мог забыть. Итак, она на него не злилась. В противном случае она бы набросилась на него как разъяренная тигрица. Разве этого не достаточно, чтобы с уверенностью смотреть в будущее?
Между тем лодка испанца причалила к песчаному пляжу.
— Отобрать у него оружие, капитан? — спросил один из матросов.
— Не надо. Удвойте только охрану и внимательно следите за тем, чтобы он прошел на корабль один. Пусть кто-нибудь проводит гостя в мою каюту.
— Есть, сэр.
Майлз еще раз огляделся, дал последние распоряжения матросам, стоявшим на посту у люка, ведущего к каютам, после чего спустился к себе вниз.
Вдвоем с Куртом они мигом раскидали вещи по местом, и, хотя Курт и был в курсе того, что произошло здесь ночью, Майлз не хотел, чтобы юнга видел постель. Торопливо свернув простынь, Кросс затолкал ее подальше в шкаф, пока Курт прибирался на столе, собирая осколки.
Они только-только успели закончить, когда на лестнице послышались тяжелые шаги Диего. Майлз упал в кресло, быстро разбросал по столу бумаги и напустил на себя озабоченный вид.
Вошедшего гостя Майлз встретил рассеянным взглядом.
— Прекрасный денек, коллега, — с масленой улыбочкой приветствовал Кросса Диего.
— Здравствуй, Диего. Что привело тебя ко мне в такую рань? Не похоже на тебя. Я-то думал, что ты в это время еще спишь после бурной ночи.
— Ты знаешь меня слишком хорошо, — добродушно засмеялся Диего. — Откровенно говоря, почти так оно и было. Я был… как это говорится среди нас, джентльменов, в неглиже, когда до меня дошла удивительная весть о твоем прибытии.
— А, тогда понятно! — протянул Майлз, откинувшись в кресле.
— Что именно?
— Очевидно, ты одевался очень быстро, — пояснил Майлз, окинув выразительным взглядом костюм Диего.
— Может быть, может быть, — засмеялся Диего. — Но ты же знаешь, я выбираю такие умопомрачительные наряды намеренно. Пытаюсь произвести впечатление, чтобы меня надолго запомнили.
— Ты несправедлив к себе, дружище. Мы оба прекрасно знаем, что твоя отвратительная репутация ничего общего не имеет с твоими нарядами.
Диего принял слова Кросса как комплимент.
— Спасибо. Однако и я удивлен, увидев тебя таким нарядным, таким чистеньким… Сдается мне, все дело в сеньорите, которую ты пытался спрятать от меня сегодня утром. Будь я на твоем месте, дружище, я бы постарался обращаться с ней поласковее. Если тебе нужна помощь… чтобы она чувствовала себя более удовлетворенной, я буду только счастлив оказать услугу.
Майлз подавил отчаянное желание заехать Диего кулаком по физиономии. Он заранее знал, что испанец постарается как можно быстрее перейти к делу, приведшему его сюда, к Александре. Знал Майлз и то, что испанец не сможет обойтись без скабрезностей. И тем не менее делать хорошую мину при плохой игре все равно было нелегко.
— В этом нет необходимости, — как можно спокойнее сообщил Майлз. — Леди не нуждается ни в чем, что ты мог бы ей предложить.
Диего пожал плечами и пододвинул стул ближе к Майлзу. Он хотел было сесть, но вдруг замер и, чуть подавшись вперед, спросил:
— Ты не предлагаешь гостю стул?
— Прости, Диего! — с чистосердечной улыбкой воскликнул Майлз. — Садись, чувствуй себя как дома!
На самом деле Майлз все рассчитал. Заставить гордого испанца стоять, самому развалившись в кресле, означало задать нужный тон разговору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
— Ты думаешь, он собрался к нам, парень? — осторожно спросил Кросса Оги.
— А куда же еще? Визит вежливости, как и положено джентльмену, — язвительно заметил Майлз. — Не беспокойтесь, я знаю, как с ним разговаривать.
— Будут еще указания, капитан? — спросил Депроу.
— Набери себе команду, сколько считаешь нужным, чтобы купить припасы, а Оги я выдам деньги. Припасы в порт доставят туземцы, а погрузку я поручаю нашим матросам. Никого из местных на корабль не пускать, ясно?
— Что, если продавцы не смогут доставить все припасы сегодня?
— Тогда возвращайтесь на корабль, берите людей и тащите все сами. А теперь с Богом…
Палуба опустела в одну секунду. Остался лишь Оги. Он заметно нервничал.
— Понимаю, что это мелочь… И все же…
— Что такое, Оги?
— Александра, сэр. Я обещал купить девочке одежду…
— Я уже подумал об этом. Как только я разберусь с Родерой и буду уверен в безопасности судна, я сам позабочусь о наряде для нее. В любом случае у меня есть кое-какие дела на берегу. Боюсь, что выбор нарядов здесь весьма ограничен. Придется ей довольствоваться двумя рулонами ткани. Надеюсь, искусство владения иглой позволит ей сшить подходящий наряд, опыт у нее, очевидно, есть.
Оги усмехнулся. Он был доволен произошедшей с Майлзом переменой. Капитан вновь стал прежним — бойким и уверенным в себе.
Майлз насмешливо прищурился, догадавшись о том, что сейчас творилось на душе у Оги, и, неожиданно широко улыбнувшись, дружески хлопнул шотландца по плечу:
— Шевелись, старый морской волк!
— Есть, капитан, — рассмеялся Оги. — Добро пожаловать домой!
Майлз подошел поближе к борту, чтобы лучше видеть Диего. Даже вид заклятого врага не мог испортить Майлзу настроения. Для Кросса большим праздником было примирение с Оги. Пусть судьба преподнесла им неприятный сюрприз в виде Диего, день все равно был чудный, и в немалой степени тому способствовала женщина. Та самая, о безопасности которой Майлз так тревожился. Он отчасти сожалел о том, что так грубо повел себя с ней. Конечно, она заслужила не такого приветствия, но не беда, он сумеет загладить свою вину. Майлз не мог не заметить, что в первый момент, когда они встретились взглядами, на лице ее была счастливая улыбка, осветившая прелестные черты. Вот это самое выражение Кросс не мог забыть. Итак, она на него не злилась. В противном случае она бы набросилась на него как разъяренная тигрица. Разве этого не достаточно, чтобы с уверенностью смотреть в будущее?
Между тем лодка испанца причалила к песчаному пляжу.
— Отобрать у него оружие, капитан? — спросил один из матросов.
— Не надо. Удвойте только охрану и внимательно следите за тем, чтобы он прошел на корабль один. Пусть кто-нибудь проводит гостя в мою каюту.
— Есть, сэр.
Майлз еще раз огляделся, дал последние распоряжения матросам, стоявшим на посту у люка, ведущего к каютам, после чего спустился к себе вниз.
Вдвоем с Куртом они мигом раскидали вещи по местом, и, хотя Курт и был в курсе того, что произошло здесь ночью, Майлз не хотел, чтобы юнга видел постель. Торопливо свернув простынь, Кросс затолкал ее подальше в шкаф, пока Курт прибирался на столе, собирая осколки.
Они только-только успели закончить, когда на лестнице послышались тяжелые шаги Диего. Майлз упал в кресло, быстро разбросал по столу бумаги и напустил на себя озабоченный вид.
Вошедшего гостя Майлз встретил рассеянным взглядом.
— Прекрасный денек, коллега, — с масленой улыбочкой приветствовал Кросса Диего.
— Здравствуй, Диего. Что привело тебя ко мне в такую рань? Не похоже на тебя. Я-то думал, что ты в это время еще спишь после бурной ночи.
— Ты знаешь меня слишком хорошо, — добродушно засмеялся Диего. — Откровенно говоря, почти так оно и было. Я был… как это говорится среди нас, джентльменов, в неглиже, когда до меня дошла удивительная весть о твоем прибытии.
— А, тогда понятно! — протянул Майлз, откинувшись в кресле.
— Что именно?
— Очевидно, ты одевался очень быстро, — пояснил Майлз, окинув выразительным взглядом костюм Диего.
— Может быть, может быть, — засмеялся Диего. — Но ты же знаешь, я выбираю такие умопомрачительные наряды намеренно. Пытаюсь произвести впечатление, чтобы меня надолго запомнили.
— Ты несправедлив к себе, дружище. Мы оба прекрасно знаем, что твоя отвратительная репутация ничего общего не имеет с твоими нарядами.
Диего принял слова Кросса как комплимент.
— Спасибо. Однако и я удивлен, увидев тебя таким нарядным, таким чистеньким… Сдается мне, все дело в сеньорите, которую ты пытался спрятать от меня сегодня утром. Будь я на твоем месте, дружище, я бы постарался обращаться с ней поласковее. Если тебе нужна помощь… чтобы она чувствовала себя более удовлетворенной, я буду только счастлив оказать услугу.
Майлз подавил отчаянное желание заехать Диего кулаком по физиономии. Он заранее знал, что испанец постарается как можно быстрее перейти к делу, приведшему его сюда, к Александре. Знал Майлз и то, что испанец не сможет обойтись без скабрезностей. И тем не менее делать хорошую мину при плохой игре все равно было нелегко.
— В этом нет необходимости, — как можно спокойнее сообщил Майлз. — Леди не нуждается ни в чем, что ты мог бы ей предложить.
Диего пожал плечами и пододвинул стул ближе к Майлзу. Он хотел было сесть, но вдруг замер и, чуть подавшись вперед, спросил:
— Ты не предлагаешь гостю стул?
— Прости, Диего! — с чистосердечной улыбкой воскликнул Майлз. — Садись, чувствуй себя как дома!
На самом деле Майлз все рассчитал. Заставить гордого испанца стоять, самому развалившись в кресле, означало задать нужный тон разговору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134