ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он подошел к ней сзади, положил руки на плечи, и Алекс, порывисто обернувшись, прижалась лицом к его груди, вздрагивая от рыданий.
— Прости… Думаю, мне повезло в том, что Иезекииль вынужден был большую часть времени проводить у себя в каюте. Похоже, он знает, как вывести меня из себя.
— Он пытался уговорить тебя выйти за него замуж? — скривившись, спросил Майлз.
— Да. — Алекс кивнула и вытащила из кармана жакета кружевной платочек. — В противном случае он недвусмысленно обещал поведать как можно большему числу людей о моем неблагоразумии.
— Тогда не возвращайся.
Алекс прожгла Майлза пронзительно-синим взглядом.
— Я должна вернуться назад, Майлз. Бриджуотер — моя родина.
— Ты могла бы выйти за меня замуж, — тихо сказал он.
— Только потому, что ты чувствуешь вину за то, что случилось со мной? Нет, Майлз. Я не хочу обрекать никого из нас на брак без любви.
— Алекс, я люблю тебя, и ты это знаешь.
В глазах его стояла такая тоска и боль, что Алекс не выдержала и отвернулась, подавив слезы.
— Да, я знаю. И от этого все становится только еще тяжелее. Господи, — с истеричным смешком сказала Алекс, — насколько все было бы проще, если бы я могла поверить в то, что пытался внушить мне Иезекииль, что ты просто бессердечный аристократ, использовавший деревенскую девушку и затем по ненужности выбросивший ее вон. Но я знаю, что это не так. Я люблю тебя, Майлз, — сказала она, храбро взглянув ему в глаза, — и я знаю, что и ты меня любишь. Но этот мир несовершенен, и одной любви, оказывается, недостаточно. Ты никогда не забудешь о Диего — мы оба об этом знаем, и я думаю, что мы оба должны принять этот факт как данность.
Майлз кивнул, и Алекс внутренне съежилась. Огонек надежды, который все еще теплился в ней, окончательно потух. Она так мечтала о том, что он станет спорить с ней, оспаривать логику ее рассуждений, будет говорить, что все, что касается Диего, не имеет для него значения, но, увы, этого не произошло. Майлз метался, и это было настолько явно, настолько очевидно для нее, насколько и то, что Майлз Кросс был не из тех людей, которые могли бы жить счастливо, зная, что что-то весьма существенное в их жизни не находится в их власти. Более того, несмотря на его неуклюжую попытку разубедить ее, Алекс ясно видела, что ее решение было для него избавлением. Она хотела бы возненавидеть его, но не могла. Алекс знала, что человек по природе своей несовершенен и искать совершенства в человеческом существе — бессмысленная затея, но кто виноват, что ее угораздило полюбить человека, главным несовершенством, главным недостатком которого было требование непогрешимости от себя и других. Алекс оказалась в замкнутом кольце, и разорвать этот порочный круг было не в ее силах.
Майлз подошел к окошку, уныло глядя на близкий берег с суетливыми доками. После нескольких мучительных секунд молчания он объявил:
— Я позабочусь о Копели… Чтобы он не причинил тебе никакого вреда.
— Что ты имеешь в виду? — Я сделаю так, чтобы он задержался на Ямайке. Мои родственники подыщут для тебя транспорт, идущий в Англию, а затем позаботятся о том, чтобы на этом корабле не оказалось Копели. Если он даже вернется на пару месяцев позднее, у тебя хватит времени на то, чтобы сообщить соотечественникам твою версию истории, и, как мне кажется, люди скорее поверят тебе, а не Копели. Если ты не против, можно сделать так, чтобы он остался в Кингстоне навсегда. Признаться честно, мне больше по душе последний вариант.
— Я не желаю ему вреда, Майлз. Не хочу обременять свою совесть.
— Обещаю, с ним ничего плохого не сделают. — Майлз отвернулся от окна и посмотрел на нее. — Курт уже на берегу с запиской для моей кузины. Я прошу ее приготовиться к встрече.
— Твоя кузина живет в Кингстоне?
Майлз с отсутствующим видом кивнул:
— Да. Ее зовут Мадлен Венц. Она дальняя родственница и самая близкая подруга моей матери. В детстве они были неразлучны. Кузина Мэдди вышла замуж за первого помощника моего отца, Льюиса Венца. Мэдди и ее муж — верные друзья моих родителей.
— И поэтому ты чувствуешь себя в безопасности в британском порту?
— Отец Мэдди, — с улыбкой продолжал Майлз, — был губернатором в Кингстоне в течение многих лет, вплоть до своей смерти два года назад. Я не лгал, рассказывая о том, что здешние чиновники сквозь пальцы смотрят на контрабандную торговлю между местными лавочниками и американскими каперами. Меня здесь хорошо знают, так что неприятностей не предвидится.
— Надеюсь, ты окажешься прав.
Наступило неловкое молчание. После нескольких секунд напряженной тишины Майлз наконец произнес слова, которых Алекс ожидала с внутренней дрожью. Взяв ее саквояж, он открыл дверь и, устало вздохнув, прошептал:
— Нам надо идти. Мэдди ждет.
Алекс, нервно мявшая носовой платок, не сознавая того, схватила ридикюль и, затолкав туда платочек, взялась за деревянную ручку клетки с кенарем. С обреченностью пленника, идущего к месту заключения, Алекс поднялась следом за Майлзом наверх.
Когда Алекс оказалась на палубе, глаза ее вновь подернулись влагой. Две дюжины матросов, выглядевших так же потерянно, как и она сама, стояли повсюду, сбившись в небольшие группы, только делая вид, что заняты делом. К ней подошел Депроу, отбросив в сторону с виду совершенно безупречное древко гарпуна для ловли марлин, которое он с удивительным усердием изучал на предмет возможных изъянов.
— Мне поручено сказать вам, что мы будем скучать без вас, мисс. Среди нас нет ни одного, кто не считал бы вас особенной женщиной.
— Спасибо, Депроу. Я тоже буду скучать по всех вас.
У Алекс предательски задрожала нижняя губа и глаза наполнились слезами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134