ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В конце концов Куртуа поступает как джентльмен и…– Эта женщина не существует, мэтр, вы это знаете не хуже меня. А если оберегать…– Я никого не оберегаю, – спокойно произнес Жюльен, – и я верю в правосудие. Нельзя доказать, что я совершил это преступление, по той простой причине, что я его не совершал.Его приводили. Его уводили. Тюрьма. Кабинет следователя. Самое удивительное, что свидетели узнавали его.Эти пожилые супруги… откуда они взялись?– Куртуа, – говорит следователь, – вот двое свидетелей, которые видели вас в Марли в субботу вечером, весь день в воскресенье и в ночь с воскресенья на понедельник.Жюльен, которому свет бьет в глаза, перемещается, чтобы лучше видеть мужа с женой. Они морщатся, переглядываются. Мужчина колеблется…– Рост вроде такой же… но поскольку он прятался…– Позвольте, – вмешивается женщина, – в нашем деле научишься в людях разбираться. Я, я уверена – это он.Адвокат готов уцепиться за малейшую неточность и воспользоваться ею:– Минутку, здесь явно противоречие. Вы заявили, во-первых, что у вас что-то случилось с электричеством, во-вторых, что этот человек тщательно прятал лицо. Почему же, объясните, в этих условиях вы так категоричны в то время, как ваш муж…Матильда улыбается с видом полного превосходства:– Женщину от мужчины отличает, мэтр, интуиция.– Представьте себе, мадам, что правосудие требует фактов!– Вам недостаточно фактов? – осведомляется следователь. – Машина. Имя, которое называет «таинственный» путешественник: Куртуа. Оружие, которым совершено убийство. И наконец, не забудьте плащ.Что им всем дался этот плащ? К счастью, адвокат качает головой:– Тем не менее свидетели противоречат друг другу. Жена говорит «да», а муж говорит «нет»!Тут Шарль начинает злиться:– Уж извините! Я не говорил «нет». Я не сказал – «да».– Нюанс, – тонко замечает Матильда.Эта пара действует Жюльену на нервы. Женщина заговаривает опять, подтолкнув мужа локтем:– Я скажу, что тебя смущает, Шарль. Что он одет по-другому. Тогда на нем был свитер с высоким воротом, а потом мы его только в плаще и видели, разве не так?– Свитер с высоким воротом! – кричит адвокат. – Видите? Держу пари, что у моего клиента вообще нет такого свитера.Жюльен пожимает плечами. Надо было настоять, чтобы ему дали более опытного, более ловкого защитника.– Да нет же, есть у меня один. Я надевал его обычно, когда ездил за город.– А вы как раз собирались за город, вы сказали об этом привратнику.– Я этого и не отрицаю! Только если б я поехал прямо из канцелярии, то не мог бы его надеть, поскольку он был дома, а на мне была серая рубашка. Та самая, в которой меня арестовали.– Мы сейчас займемся вашими маршрутами, Куртуа. Прошу вас, вернемся к тому, что вы сказали привратнику. Вы ему сказали, позвольте… – Следователь заглядывает в бумаги. – Вот… «Я собираюсь провести уик-энд с самой очаровательной из женщин».Жюльен хмурит брови:– Да, кажется…Следователь поворачивается к адвокату:– Ваш клиент запутался в собственной лжи, мэтр, это становится чересчур просто!– Совсем нет! Куртуа сказал нам, что имел в виду собственную жену!– Как же получилось тогда, что он не взял ее с собой?Жюльен с трудом сдерживает смех. Эти типы захлебнулись бы в стакане воды. Он не взял ее с собой, потому что застрял в… Сделав над собой невероятное усилие, он закрывает рот. Ух! Он чуть не проговорился о лифте. А в это время идет жаркий спор вокруг «самой очаровательной из женщин» и свитера с высоким воротом. Кажется, следователь торжествует.– Ловлю вас на слове, мэтр. Мадам Куртуа не в состоянии с уверенностью сказать, находился ли свитер в квартире. Зато – ваш клиент сам это подтвердил – в помещении, примыкающем к его кабинету, у него стенной шкаф, где он хранит белье…Адвокат исчерпал аргументы. Он прекращает борьбу, по крайней мере временно, поворачивается к Шарлю:– Значит, мы договорились, что касается опознания Куртуа, вы нейтральны.Шарль не успевает ответить. Матильда обращается к следователю, игнорируя адвоката:– Я убеждена, что муж сможет с уверенностью ответить, если мы увидим господина в плаще.– Хорошая мысль! Пожалуйста, наденьте плащ, Куртуа.Жюльен подчиняется, что-то раздраженно буркнув. Смотри-ка, он не замечал, что на левом плече плащ разорван. Наверное, за что-нибудь зацепился.– Взгляните теперь. Это он?Хозяин гостиницы морщится, щурит глаза, смотрит на него, склоняя голову то влево, то вправо.Не выдержав, Жюльен насмешливо спрашивает:– Ну что, это я?Матильда, оскорбившись, тут же отвечает:– Никакого сомнения! Это он.Но Шарль покусывает губы, Матильда настаивает:– Ну, говори, ты же видишь… вспомни…– Ох! Ну что ты хочешь, ведь он все время выбирал темные уголки, – разводит руками Шарль, – отворачивал лицо. Ты ж сама знаешь! Он прятался, он не хотел, чтобы его видели! Ты сама сказала, что он, должно быть, с любовницей… и что поэтому он…– Видишь, как ты ошибаешься, – прерывает его Матильда. – Не из-за этого он прятал лицо.– О, пожалуйста, не делайте выводов, – кричит адвокат.– Мадам права, – резко обрывает его следователь. – Куртуа готовился к преступлению и не желал впоследствии быть узнанным…Они яростно спорят. Матильда самоуверенно вмешивается в разговор. Она все время улыбается с таким видом, будто хочет сказать: мы с вами, господин следователь, умные люди и понимаем друг друга… Жюльен чувствует, что в последнем выводе следователя что-то хромает… Наконец-то! Нашел!– Вы позволите? Если я правильно понял, следствие установило, что туристы приехали в воскресенье утром. Как же я в таком случае «готовился к преступлению» уже в субботу вечером?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46