ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
ну вот, мол, видишь?Жанна не верила:– Он все придумывает. Я уверена, что он звонит из морга. Спроси у него, спроси…Жорж терял терпение:– Прошу тебя, Жанна, я ничего не слышу… Нет, это я говорил жене. Объясните, Живраль, что происходит?– Да ничего, повторяю вам, месье Журлье. Просто я хотел узнать, не объявился ли Куртуа. Кстати, мадам Куртуа еще у вас?– Конечно… Она здесь… Подождите…Он слегка подтолкнул жену:– Иди посмотри, у себя ли Женевьева. Быстро…Жанна нашарила тапочки и вышла, набрасывая пеньюар. В прихожей она столкнулась с горничной.– Что-нибудь случилось, мадам?– Нет. Мадам Куртуа не уходила?– Я не знаю…Жанна открыла дверь. Натянув одеяло до самого подбородка, Женевьева спокойно спала.«Вот дрянь! – мысленно возмутилась Жанна. – Во всем доме только она и спит».Она чуть не хлопнула дверью, но увидела горничную, в недоумении смотревшую на нее, и попыталась улыбнуться.Вернувшись в спальню, она услышала, как муж настойчивым тоном произносит:– Подождите, инспектор, я не совсем понял смысл…Живраль терпеливо повторил:– Записные книжки, что сейчас у вас… Тайная бухгалтерия Жюльена Куртуа…– Да…– Вы по-прежнему собираетесь возбудить дело против мужа вашей сестры, не так ли?– Разумеется…– Ну вот, все очень просто… Вам не придется беспокоиться. Мой коллега зайдет к вам и заберет их. Дормаль. Вы не забудете имя? Дормаль.– Хорошо, Дормаль. Но чего я не понимаю, это… – Он увидел Жанну и прервал фразу. – А, вот жена вернулась! Сейчас она нам скажет, здесь ли мадам Куртуа.Жанна пожала плечами.– Здесь. Спит сном праведника.– Ну, я же вам говорил, инспектор. Она спит. Она не выходила из дома. Не объясните ли вы мне теперь…– Спасибо, – ответил Живраль.– Алло! Алло!Открыв от изумления рот, Жорж смотрел на трубку с таким видом, будто собирался выяснить у нее причину подобной неучтивости.– Ты представляешь, он повесил трубку.– Он что-то от тебя скрывает, – сказала Жанна, вновь укладываясь в постель.– Ну что он может скрывать? Что обнаружил его в морге? Тогда бы ему не нужны были записные книжки.– Какие записные книжки?– Бухгалтерия Жюльена. За ними придет полицейский.– Ты по-прежнему собираешься разорить его?Жорж развел руками:– Не знаю, дорогая, ну что тебе сказать?Жанна сделала над собой усилие, чтобы заговорить спокойным тоном:– Во всяком случае, если б он что-то обнаружил, он не стал бы звонить и спрашивать, есть ли новости у тебя.Жорж закашлялся:– Возможно. Теперь спи, еще рано.Натянув одеяло, он стал ворочаться с боку на бок, испуская глубокие вздохи:– Черт побери!– К чему бы этот звонок? – спросила Жанна.– А я знаю? Ради удовольствия разбудить ни свет ни заря порядочных людей.– Он ничего не сказал тебе, пока я ходила смотреть, здесь ли Женевьева?– Ничего, кроме того, что ты слышала или поняла. Много бы я дал, чтобы схватили этого мерзавца!– Да, разумеется. Ведь во всем виноват только он один! А твоя святая сестрица тут ни при чем? Не она довела его до этого, не она так или иначе толкала его на все эти обманы! Из-за этой вздорной бабенки весь свет перевернулся вверх дном, а за бедным парнем, который ничуть не хуже других, гонится полиция, как за преступником.– Он и есть преступник! Если б ты знала, сколько он у меня украл!– Ах нет! Прошу тебя, не начинай снова. Подумать только, она сама, его жена, которая утверждает, что любит мужа, отдала тебе эти документы! Твоя сестра – подлая женщина!Жорж в изумлении смотрел на жену:– Да что в конце концов тебе сделала Женевьева?– Мне – ничего. Не мне, а нам, Жюльену.– Это несчастная женщина, совершенно не приспособленная к жизни.– Из тех несчастных, которые не в состоянии жить самостоятельно, но зато умеют очень хорошо портить жизнь другим, если только другие не вертятся вокруг них!Он хотел возразить, но Жанна жестом велела ему замолчать:– Ладно. Спи. Нет смысла спорить на эту тему.Жорж не стал настаивать. Когда у Жанны такой голос и этот взгляд, лучше промолчать. Повернувшись друг к другу спиной, они старались уснуть.– Ты спишь? – тихо спросил Жорж через некоторое время.Жанна лежала с открытыми глазами, но не ответила мужу.
Фред чуть похрапывал.Тереза, закинув руки за голову, рассматривала потолок своей комнатки. Кое-где штукатурка облупилась. Тереза вздохнула. Ей нравилась эта комната. Каждый уголок здесь был украшен с любовью и изобретательностью стесненных в средствах людей. Даже после беспорядка, который внес сюда Фред, все было чисто, прибрано. Диван-кровать у стены, встроенная кухня в углу: рядом с крошечной мойкой стол из белого дерева, на котором газовая плитка; окошко под самой крышей и цветы…Этажерка, на которой когда-то стояло штук двадцать книг, а теперь осталось два одиноких толстых тома Concise Oxford Dictionary Краткий Оксфордский словарь (англ.) .
, сохранившихся с тех времен, когда Фред собрался писать сравнительный анализ английского и французского языков. Дальше названия дело не пошло.У Терезы было странное чувство, будто она видит свою комнатку в последний раз.«Он не мог успеть съездить в Париж, повидать отца и вернуться. Он меня обманул».К тому же у отца не было никаких причин подарить Фреду еще и золотые часы, которые сейчас лежали на тумбочке.Задним числом она обратила внимание на одну деталь. Фред сказал, будто отец дал ему купюру в десять тысяч франков и пять купюр по тысяче. Однако в пачке, которую она видела, денег было значительно больше.Приподнявшись на локте, она взглянула на спящего юношу. Он и во сне, казалось, страдал: губы приоткрыты, как бы моля о пощаде, веки крепко сомкнуты, словно плотный занавес, ограждающий от реальности. Повернувшись к Фреду спиной, Тереза дотянулась до его пиджака, висевшего на стуле рядом с кроватью, и залезла в карман.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Фред чуть похрапывал.Тереза, закинув руки за голову, рассматривала потолок своей комнатки. Кое-где штукатурка облупилась. Тереза вздохнула. Ей нравилась эта комната. Каждый уголок здесь был украшен с любовью и изобретательностью стесненных в средствах людей. Даже после беспорядка, который внес сюда Фред, все было чисто, прибрано. Диван-кровать у стены, встроенная кухня в углу: рядом с крошечной мойкой стол из белого дерева, на котором газовая плитка; окошко под самой крышей и цветы…Этажерка, на которой когда-то стояло штук двадцать книг, а теперь осталось два одиноких толстых тома Concise Oxford Dictionary Краткий Оксфордский словарь (англ.) .
, сохранившихся с тех времен, когда Фред собрался писать сравнительный анализ английского и французского языков. Дальше названия дело не пошло.У Терезы было странное чувство, будто она видит свою комнатку в последний раз.«Он не мог успеть съездить в Париж, повидать отца и вернуться. Он меня обманул».К тому же у отца не было никаких причин подарить Фреду еще и золотые часы, которые сейчас лежали на тумбочке.Задним числом она обратила внимание на одну деталь. Фред сказал, будто отец дал ему купюру в десять тысяч франков и пять купюр по тысяче. Однако в пачке, которую она видела, денег было значительно больше.Приподнявшись на локте, она взглянула на спящего юношу. Он и во сне, казалось, страдал: губы приоткрыты, как бы моля о пощаде, веки крепко сомкнуты, словно плотный занавес, ограждающий от реальности. Повернувшись к Фреду спиной, Тереза дотянулась до его пиджака, висевшего на стуле рядом с кроватью, и залезла в карман.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46