ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вы ходите взад и вперед по улице, разговаривали вон с тем мужчиной в машине. Кто он?
- Один из помощников мистера Дрейка, - объяснил Мейсон. - Мы считаем, что миссис Джиллман угрожает опасность, и хотели бы предупредить ее.
- Предупредить ее! - голос управляющей стал еще более пронзительным. - А какая польза слепой женщине от предупреждения? Как ей это поможет?
Мейсон молчал.
- Поставьте себя на ее место, - продолжала женщина. - Она совершенно ничего не видит, живет в полной темноте в большом городе. Тут приходите вы двое и сообщаете ей, что она в опасности. Что ей от этого? Если она в опасности, отправляйтесь в полицию.
- Не исключено, что мы сможем ей помочь, - ответил Мейсон. Например, поставить охранника.
- А кто будет ему платить?
- Мы.
- Понятно, - задумчиво сказала женщина.
- Как нам лучше всего с ней связаться? - спросил Мейсон с обезоруживающей улыбкой.
- Я сама свяжусь с нею для вас.
- Прекрасно. У вас есть ключ?
- Мне не нужен ключ. Я ей позвоню.
- У нее установлен телефон? - поинтересовался Мейсон.
- Конечно. Живущая одна слепая женщина не могла бы обходиться без телефона, но ее номер не значится ни в одном справочнике. Я, наверное, единственная, кому он известен. Пожалуйста, подождите здесь. Я сейчас схожу, позвоню ей и спрошу, хочет ли она видеть мистера Перри Мейсона и... Как зовут второго господина?
- Пол Дрейк.
- Ладно, сейчас узнаю, будет ли она с вами разговаривать. - Она с минуту помедлила, а потом добавила: - Я - Минерва Гудинг, управляющая. Я живу на нижнем этаже и сдаю два верхних. Квартиры, конечно, не самые роскошные, но это неплохой, комфортабельный дом. Подождите здесь, я переговорю с ней.
Миссис Гудинг отсутствовала минуты три, затем вернулась к двери.
- Мне очень жаль, но миссис Джиллман не подходит к телефону.
- Не подходит к телефону! - повторил Мейсон.
Миссис Гудинг покачала головой.
- Она также не отвечает на звонок в дверь, - заметил адвокат.
- Это обычное дело, - ответила миссис Гудинг. - Но она всегда отвечает на телефон, когда дома, потому что знает, что я практически единственная, у кого есть ее номер. Ей, по-моему, звонит еще одна женщина, но я не представляю, кто это.
- Миссис Атвуд? - подсказал Мейсон.
- Атвуд... Атвуд... Где-то я слышала эту фамилию. Мне кажется, она что-то говорила о какой-то Атвуд. Ее случайно зовут не София?
Мейсон кивнул.
- Она много говорила о Софии, но я не знаю, о Софии Атвуд или нет. Но, в любом случае, она не берет трубку.
- Значит, что-то случилось, - сделал вывод Мейсон, - потому что она дома.
- А откуда вам известно, что она дома?
- Мы абсолютно уверены. Вон тот мужчина, что сидит в автомобиле, держал дом под наблюдением. - Мейсон замолчал, а потом поспешно добавил: Чтобы миссис Джиллман не попала в беду, пока мы ее не предупредили.
- Вы можете объяснить, о какой опасности говорите? - спросила Минерва Гудинг.
- Если честно, мы сами точно не знаем, - сказал Мейсон. - Но у нас есть все основания считать, что у нее имеется что-то, что нужно другому лицу - беспринципному, неразборчивому в средствах и готовому вломиться в дом, чтобы получить то, что требуется.
Миссис Гудинг обдумала услышанное.
- Ладно, я возьму ключ, поднимусь к ней и посмотрю, все ли в порядке, - наконец решила она. - Ждите здесь.
- Мы хотели бы составить вам компанию, - предложил Мейсон. - Если что-то произошло, для вас будет неплохо иметь свидетелей.
- Свидетелей чего?
- Того, что вы обнаружите.
- Хорошо, - согласилась миссис Гудинг, с минуту поколебавшись. Пойдемте, только ни к чему не прикасайтесь. И я не желаю слышать никакой критики. Боже милостивый, вы только представьте себя слепыми и живущими в одиночестве. Самой надо готовить, мыть после посуду, доставать и убирать одежду, стелить постель и просто ходить по квартире. Обязательно точно знать, где что находится, чтобы определять свое местонахождение и не путать направление. В таком случае очень сложно поддерживать порядок. Все делается только на ощупь. Я хочу, чтобы вы это понимали и ничего не критиковали.
- Мы все понимаем, - заверил ее Мейсон. - Нас совершенно не интересует, как она ведет хозяйство и аккуратна ли она.
- А когда вы станете с ней беседовать, не пугайте ее, ясно? продолжала миссис Гудинг. - Вы мне можете сказать, что она в опасности, но я не хочу, чтобы она перепугалась до смерти. Подумайте, каково постоянно жить во мраке ночи. Вы не в состоянии определить, крадется ли кто-то к вашей постели с ножом в руке, если случайно просыпаетесь. Можно приспособиться ко многим вещам, но к страху - никогда. Следуйте прямо за мной. Я не намерена позволять вам уходить куда-то в сторону. Вы должны помнить те условия, в которых приходится жить Эдит Джиллман. Время от времени я помогаю ей делать уборку или передвигать какие-то вещи, или перекладываю что-то с места на место. Вот, например, как слепой подмести пол? Вы не знаете, где мести, не можете собрать грязь в совок, выбросить куда-то, сделать все аккуратно. Приходится жить так, как есть. А теперь идемте и держитесь прямо за мной.
Она отперла входную дверь, достала нужный ключ и вставила в замок двери, ведущей в квартиру на втором этаже. Мейсон и Дрейк последовали за ней вверх по лестнице.
Им сразу же ударил в ноздри запах плесени и затхлости. Они остановились на лестничной площадке.
- Бог знает, есть ли здесь лампочки или нет, - вздохнула миссис Гудинг. - В ее квартиру электричество подается: она готовит на электроплите, но свет для нее ничего не значит, поэтому здесь его может и не быть.
Разговаривая, миссис Гудинг щелкнула выключателем. Зажегся свет. Вслед за ней мужчины оказались в спальне, обустроенной по-спартански.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
- Один из помощников мистера Дрейка, - объяснил Мейсон. - Мы считаем, что миссис Джиллман угрожает опасность, и хотели бы предупредить ее.
- Предупредить ее! - голос управляющей стал еще более пронзительным. - А какая польза слепой женщине от предупреждения? Как ей это поможет?
Мейсон молчал.
- Поставьте себя на ее место, - продолжала женщина. - Она совершенно ничего не видит, живет в полной темноте в большом городе. Тут приходите вы двое и сообщаете ей, что она в опасности. Что ей от этого? Если она в опасности, отправляйтесь в полицию.
- Не исключено, что мы сможем ей помочь, - ответил Мейсон. Например, поставить охранника.
- А кто будет ему платить?
- Мы.
- Понятно, - задумчиво сказала женщина.
- Как нам лучше всего с ней связаться? - спросил Мейсон с обезоруживающей улыбкой.
- Я сама свяжусь с нею для вас.
- Прекрасно. У вас есть ключ?
- Мне не нужен ключ. Я ей позвоню.
- У нее установлен телефон? - поинтересовался Мейсон.
- Конечно. Живущая одна слепая женщина не могла бы обходиться без телефона, но ее номер не значится ни в одном справочнике. Я, наверное, единственная, кому он известен. Пожалуйста, подождите здесь. Я сейчас схожу, позвоню ей и спрошу, хочет ли она видеть мистера Перри Мейсона и... Как зовут второго господина?
- Пол Дрейк.
- Ладно, сейчас узнаю, будет ли она с вами разговаривать. - Она с минуту помедлила, а потом добавила: - Я - Минерва Гудинг, управляющая. Я живу на нижнем этаже и сдаю два верхних. Квартиры, конечно, не самые роскошные, но это неплохой, комфортабельный дом. Подождите здесь, я переговорю с ней.
Миссис Гудинг отсутствовала минуты три, затем вернулась к двери.
- Мне очень жаль, но миссис Джиллман не подходит к телефону.
- Не подходит к телефону! - повторил Мейсон.
Миссис Гудинг покачала головой.
- Она также не отвечает на звонок в дверь, - заметил адвокат.
- Это обычное дело, - ответила миссис Гудинг. - Но она всегда отвечает на телефон, когда дома, потому что знает, что я практически единственная, у кого есть ее номер. Ей, по-моему, звонит еще одна женщина, но я не представляю, кто это.
- Миссис Атвуд? - подсказал Мейсон.
- Атвуд... Атвуд... Где-то я слышала эту фамилию. Мне кажется, она что-то говорила о какой-то Атвуд. Ее случайно зовут не София?
Мейсон кивнул.
- Она много говорила о Софии, но я не знаю, о Софии Атвуд или нет. Но, в любом случае, она не берет трубку.
- Значит, что-то случилось, - сделал вывод Мейсон, - потому что она дома.
- А откуда вам известно, что она дома?
- Мы абсолютно уверены. Вон тот мужчина, что сидит в автомобиле, держал дом под наблюдением. - Мейсон замолчал, а потом поспешно добавил: Чтобы миссис Джиллман не попала в беду, пока мы ее не предупредили.
- Вы можете объяснить, о какой опасности говорите? - спросила Минерва Гудинг.
- Если честно, мы сами точно не знаем, - сказал Мейсон. - Но у нас есть все основания считать, что у нее имеется что-то, что нужно другому лицу - беспринципному, неразборчивому в средствах и готовому вломиться в дом, чтобы получить то, что требуется.
Миссис Гудинг обдумала услышанное.
- Ладно, я возьму ключ, поднимусь к ней и посмотрю, все ли в порядке, - наконец решила она. - Ждите здесь.
- Мы хотели бы составить вам компанию, - предложил Мейсон. - Если что-то произошло, для вас будет неплохо иметь свидетелей.
- Свидетелей чего?
- Того, что вы обнаружите.
- Хорошо, - согласилась миссис Гудинг, с минуту поколебавшись. Пойдемте, только ни к чему не прикасайтесь. И я не желаю слышать никакой критики. Боже милостивый, вы только представьте себя слепыми и живущими в одиночестве. Самой надо готовить, мыть после посуду, доставать и убирать одежду, стелить постель и просто ходить по квартире. Обязательно точно знать, где что находится, чтобы определять свое местонахождение и не путать направление. В таком случае очень сложно поддерживать порядок. Все делается только на ощупь. Я хочу, чтобы вы это понимали и ничего не критиковали.
- Мы все понимаем, - заверил ее Мейсон. - Нас совершенно не интересует, как она ведет хозяйство и аккуратна ли она.
- А когда вы станете с ней беседовать, не пугайте ее, ясно? продолжала миссис Гудинг. - Вы мне можете сказать, что она в опасности, но я не хочу, чтобы она перепугалась до смерти. Подумайте, каково постоянно жить во мраке ночи. Вы не в состоянии определить, крадется ли кто-то к вашей постели с ножом в руке, если случайно просыпаетесь. Можно приспособиться ко многим вещам, но к страху - никогда. Следуйте прямо за мной. Я не намерена позволять вам уходить куда-то в сторону. Вы должны помнить те условия, в которых приходится жить Эдит Джиллман. Время от времени я помогаю ей делать уборку или передвигать какие-то вещи, или перекладываю что-то с места на место. Вот, например, как слепой подмести пол? Вы не знаете, где мести, не можете собрать грязь в совок, выбросить куда-то, сделать все аккуратно. Приходится жить так, как есть. А теперь идемте и держитесь прямо за мной.
Она отперла входную дверь, достала нужный ключ и вставила в замок двери, ведущей в квартиру на втором этаже. Мейсон и Дрейк последовали за ней вверх по лестнице.
Им сразу же ударил в ноздри запах плесени и затхлости. Они остановились на лестничной площадке.
- Бог знает, есть ли здесь лампочки или нет, - вздохнула миссис Гудинг. - В ее квартиру электричество подается: она готовит на электроплите, но свет для нее ничего не значит, поэтому здесь его может и не быть.
Разговаривая, миссис Гудинг щелкнула выключателем. Зажегся свет. Вслед за ней мужчины оказались в спальне, обустроенной по-спартански.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46