ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он сделал шаг к двери, но тут из дома донесся восторженный рев многих глоток, видно вдохновивший Джо, который с удвоенной энергией заработал трубой. Кроме страдальческого звона разлетающегося стекла, кругом стояла тишина. Ночь была тихой и просторной. Роджер повернулся к Молли и взял ее за руку.
– Не хочешь ли подышать свежим воздухом?
Молли дернулась, будто у нее подвернулась нога, и опять навалилась на Роджера; ее длинные бусы, похожие на окаменелые птичьи яйца (или их отвратительная керамическая имитация), больно впились ему в живот.
– Господи, да ты совсем на ногах не держишься. Идти можешь?
– Если ты имеешь в виду, что я вдрызг пьяная, то ты прав. Но это ничего не значит. – Она снова сделала попытку идти, как показалось Роджеру давшуюся ей с трудом. – У меня стандартный размер ноги, но вот не могу подобрать себе какую-нибудь обувь: я затем и выходила. Постой так минутку. – Уцепившись за него одной рукой, она наклонилась и сняла с ноги босоножку на высоком каблуке.
– Если другую ты оставила в машине Джо, сомневаюсь, что теперь ее можно будет надеть.
С обстоятельностью, свойственной, как устало заметил себе Роджер, человеку в ее состоянии, она принялась объяснять:
– Я не оставила ее в машине Джо, потому что приехала в этот дом на другой машине. Это Грейс приехала сюда в его машине, то есть с Джо; а я приехала сюда не с ним, а с Элом, в его машине.
С той стороны, где Джо крушил машину, донесся резкий удар и скрежет, словно кузов пробили насквозь. Роджер повел Молли прочь, заставил ее свернуть за угол, что далось ему не без труда. Молли незачем было так напиваться, говорил он себе, но как такое допустили? Пьяные женщины наводили на Роджера тоску, потому что становились или невыносимо беспомощны, или беспричинно агрессивны. Вообще, ему не доставляло никакого удовольствия возиться с женщиной, когда она вот так теряла способность контролировать себя.
Молли прервала его размышления:
– По крайней мере, он вытворяет такое только с вещами. А с людьми он всегда спокойный и добрый. Как-то он разнес водонагреватель – такой был взрыв! Он сам не ожидал и ужасно испугался, как бы кто не пострадал.
– О ком ты? – Ему удалось прислонить ее к достаточно крепкому дереву, и теперь он не видел необходимости разговаривать с ней – ни о чем.
– Я о Джо. Такие люди, как он, на вес золота. На наш с тобой вес. А учитывая, какой вес у тебя, это еще то количество. Ты не считаешь, что сегодня мы неважно вели себя по отношению к нему? Как думаешь, что произошло?
– Но он крушит свою машину.
– Знаю. Я об этом и говорю. Ты считаешь, это просто ребячество? Что если бы он, допустим, перепихнулся со мной или еще с кем, развлекся бы за наш счет, это было бы правильней? Нормальней?
– Слушай, если собираешься говорить в таком духе…
Она вцепилась в его рукав, прихватив и рубашку, и кожу, причем вцепилась с поразительной силой. «Не так крепко, дорогая…» – едва успел проговорить он, как она повалила или, вернее, толкнула его на землю; он успел только подумать, что лучше бы он сидел, легче было бы падать. Похоже, американкам не свойственно прибегать к каким-то там ухищрениям, они предпочитают действовать решительно, без долгих слов. Что до него, то он больше предпочитал откровенную готовность отдаться, нежели откровенное желание взять, исключая теоретически таких женщин, которые явно не стремились делать какие-либо шаги ни в том ни в другом направлении.
– …близится время, когда не сможешь получить того, чего хочешь…
Что она там бормочет? Сюзан Клайн заигрывала в силу своей двойной еврейско-американской склонности к риску (и, как следствие, агрессивности). Ее молодость – всего лишь временная фора по сравнению со столь фундаментальным преимуществом.
– …лучше, когда люди вроде нас с тобой стараются использовать первую же возможность…
Она прислонилась к нему, но не с тем, чтобы доставить ему удовольствие, а словно бы откинулась на спинку вынесенного на улицу дивана, и он с негодованием воспринял столь утилитарное к себе отношение. Вообще все ее повадки напоминали поведение нимфоманки, не особенно привлекательное по причине ее далеко не первой молодости. Не будь Элен хотя бы из обыкновенного приличия очень вежливой с ним, если не сказать милой, он бы никогда не допустил всего того физического унижения, которое испытал этим вечером. В конце концов, он ведь ее гость.
Молли дотронулась до его лица теплой сухой ладонью.
– …не должны ли люди в нашем положении быть добрее друг к другу? Что скажешь, Роджер?
Он вздохнул поглубже, чтобы начавшее разгораться в нем пламя вспыхнуло сильней.
– Я вовсе не нахожу, что наше положение в чем-то схоже. И, к сожалению для тебя, почти не обращал внимания на тот вздор, что ты несешь. Но учитывая, сколько ты прожила на свете, я посоветовал бы тебе вести себя с чуточку большим достоинством. Большинству мужчин не доставляет удовольствия, когда пьяная женщина, начиная с определенного возраста, делает всякие пассы над ними. У тебя превосходный муж. Думаю, тебе следует уделять ему больше внимания.
Ему удалось стряхнуть с себя ее руку и с некоторым усилием – некому было помочь – встать на ноги. Наступила полная тишина, и он вдруг понял, что больше не слышно, как Джо разбивает машину. Встав на ноги, он так или иначе лишился возможности естественным образом выйти из создавшейся ситуации. Молли как упала, потеряв опору, так и лежала, словно раздавленная: на спине, неподвижно глядя на него. Потом сказала:
– Продолжай, мистер Англичанин, говори. Я хочу остаться одна с воспоминанием о твоей старомодной вежливости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
– Не хочешь ли подышать свежим воздухом?
Молли дернулась, будто у нее подвернулась нога, и опять навалилась на Роджера; ее длинные бусы, похожие на окаменелые птичьи яйца (или их отвратительная керамическая имитация), больно впились ему в живот.
– Господи, да ты совсем на ногах не держишься. Идти можешь?
– Если ты имеешь в виду, что я вдрызг пьяная, то ты прав. Но это ничего не значит. – Она снова сделала попытку идти, как показалось Роджеру давшуюся ей с трудом. – У меня стандартный размер ноги, но вот не могу подобрать себе какую-нибудь обувь: я затем и выходила. Постой так минутку. – Уцепившись за него одной рукой, она наклонилась и сняла с ноги босоножку на высоком каблуке.
– Если другую ты оставила в машине Джо, сомневаюсь, что теперь ее можно будет надеть.
С обстоятельностью, свойственной, как устало заметил себе Роджер, человеку в ее состоянии, она принялась объяснять:
– Я не оставила ее в машине Джо, потому что приехала в этот дом на другой машине. Это Грейс приехала сюда в его машине, то есть с Джо; а я приехала сюда не с ним, а с Элом, в его машине.
С той стороны, где Джо крушил машину, донесся резкий удар и скрежет, словно кузов пробили насквозь. Роджер повел Молли прочь, заставил ее свернуть за угол, что далось ему не без труда. Молли незачем было так напиваться, говорил он себе, но как такое допустили? Пьяные женщины наводили на Роджера тоску, потому что становились или невыносимо беспомощны, или беспричинно агрессивны. Вообще, ему не доставляло никакого удовольствия возиться с женщиной, когда она вот так теряла способность контролировать себя.
Молли прервала его размышления:
– По крайней мере, он вытворяет такое только с вещами. А с людьми он всегда спокойный и добрый. Как-то он разнес водонагреватель – такой был взрыв! Он сам не ожидал и ужасно испугался, как бы кто не пострадал.
– О ком ты? – Ему удалось прислонить ее к достаточно крепкому дереву, и теперь он не видел необходимости разговаривать с ней – ни о чем.
– Я о Джо. Такие люди, как он, на вес золота. На наш с тобой вес. А учитывая, какой вес у тебя, это еще то количество. Ты не считаешь, что сегодня мы неважно вели себя по отношению к нему? Как думаешь, что произошло?
– Но он крушит свою машину.
– Знаю. Я об этом и говорю. Ты считаешь, это просто ребячество? Что если бы он, допустим, перепихнулся со мной или еще с кем, развлекся бы за наш счет, это было бы правильней? Нормальней?
– Слушай, если собираешься говорить в таком духе…
Она вцепилась в его рукав, прихватив и рубашку, и кожу, причем вцепилась с поразительной силой. «Не так крепко, дорогая…» – едва успел проговорить он, как она повалила или, вернее, толкнула его на землю; он успел только подумать, что лучше бы он сидел, легче было бы падать. Похоже, американкам не свойственно прибегать к каким-то там ухищрениям, они предпочитают действовать решительно, без долгих слов. Что до него, то он больше предпочитал откровенную готовность отдаться, нежели откровенное желание взять, исключая теоретически таких женщин, которые явно не стремились делать какие-либо шаги ни в том ни в другом направлении.
– …близится время, когда не сможешь получить того, чего хочешь…
Что она там бормочет? Сюзан Клайн заигрывала в силу своей двойной еврейско-американской склонности к риску (и, как следствие, агрессивности). Ее молодость – всего лишь временная фора по сравнению со столь фундаментальным преимуществом.
– …лучше, когда люди вроде нас с тобой стараются использовать первую же возможность…
Она прислонилась к нему, но не с тем, чтобы доставить ему удовольствие, а словно бы откинулась на спинку вынесенного на улицу дивана, и он с негодованием воспринял столь утилитарное к себе отношение. Вообще все ее повадки напоминали поведение нимфоманки, не особенно привлекательное по причине ее далеко не первой молодости. Не будь Элен хотя бы из обыкновенного приличия очень вежливой с ним, если не сказать милой, он бы никогда не допустил всего того физического унижения, которое испытал этим вечером. В конце концов, он ведь ее гость.
Молли дотронулась до его лица теплой сухой ладонью.
– …не должны ли люди в нашем положении быть добрее друг к другу? Что скажешь, Роджер?
Он вздохнул поглубже, чтобы начавшее разгораться в нем пламя вспыхнуло сильней.
– Я вовсе не нахожу, что наше положение в чем-то схоже. И, к сожалению для тебя, почти не обращал внимания на тот вздор, что ты несешь. Но учитывая, сколько ты прожила на свете, я посоветовал бы тебе вести себя с чуточку большим достоинством. Большинству мужчин не доставляет удовольствия, когда пьяная женщина, начиная с определенного возраста, делает всякие пассы над ними. У тебя превосходный муж. Думаю, тебе следует уделять ему больше внимания.
Ему удалось стряхнуть с себя ее руку и с некоторым усилием – некому было помочь – встать на ноги. Наступила полная тишина, и он вдруг понял, что больше не слышно, как Джо разбивает машину. Встав на ноги, он так или иначе лишился возможности естественным образом выйти из создавшейся ситуации. Молли как упала, потеряв опору, так и лежала, словно раздавленная: на спине, неподвижно глядя на него. Потом сказала:
– Продолжай, мистер Англичанин, говори. Я хочу остаться одна с воспоминанием о твоей старомодной вежливости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61