ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Образуется вакансия, которую мог бы занять человек, наделенный достаточным желанием, уверенностью и решимостью.
— Он с ума сошел!
— Возможно… но он еще и необычно хитер и разбирается в том, как использовать в своих интересах пристрастия, недовольство и алчность других. По нашему мнению, ему предоставляют помощь жадные до власти богачи как в Европе, так и в Америке, и их насчитывается порядочно. До тех пор, пока ваша армия не разместит по всей территории посты и укрепленные пункты, все время будут появляться сговоры с целью наложить на нее лапы.
Внезапно пришедшая мысль поразила меня, как громом. Что, если отец Табиты, со своей сетью корреспондентов, был одним из тех, кто стоит за Торвилем? А ежели был, знает Табита об этом или нет?
Стоявший передо мной Маквори хотел было заговорить.
— До чего все же тесен мир! — Обладатель насмешливого голоса явно развлекался. — Табита, гляньте скорее сюда! Наш давешний молодой спутник! Тот, кто собирался остаться в Питтсбурге; чего это его занесло в Сент-Луис, любопытно бы знать?
Я повернулся кругом. Маклем. И рядом с ним Табита.
Глава 16
Табита протянула мне руку.
— Очень рада вас видеть, — произнесла, и, к моему Удивлению, как будто от сердца. — Ходите по магазинам?
— Осматриваю достопримечательности, — сказал я. Вспомнил про Маквори и оглянулся с намерением представить его, но тот уже растворился в толпе.
— Похоже, мы вас удивили, — заметил Маклем.
— Удивили, точно.
— Мы здесь пробудем только сегодняшний и завтрашний дни, — вступила в разговор Табита. — Нам нужно докупить припасов, и я хочу поразведать, нет ли новостей о Чарльзе. — И добавила: — Полковник Маклем мне помогает.
— Он смотрится, словно рожден для такой работы. — Я почувствовал себя веселее, когда после моих слов его лицо напряглось.
— А где миссис Хигз? — поинтересовался я.
— На пароходе, — ответила Табита. — Ей нездоровится.
— Как жаль. Может быть, я выкрою время пойти навестить ее, — ободряюще предположил я.
— Но у вас не получится, — начала Табита, — пароход за…
Маклем ее прервал.
— Она плохо себя чувствует и не принимает гостей.
— Ну, как-нибудь в другой раз, — сказал я.
В этот момент подошел неизвестный мне человек и тронул меня за рукав.
— Мистер Талон? Мистер Шото хотел бы вас видеть. Когда это будет возможно.
Табита пристально на меня посмотрела, светясь холодным интересом.
— Талон? Я думала, вас зовут Даниэль?
— Жан Даниэль Талон, — уточнил я.
Внимание Маклема обострилось.
— Талон? Знакомое имя.
— Вполне возможно, — сказал я и добавил: — Пожалуйста, передайте миссис Хигз мое почтение.
— Передам, — пообещала Табита. Неожиданно повернулась к Маклему: — Полковник, мне тоже надо поговорить с мистером Шото. Давайте тогда встретимся у пристани? Часа через два?
Предложение застало полковника врасплох. Скорее всего, он не имел намерения выпускать ее из виду, рассчитывал заботливо опекать на берегу, с тем чтобы девушка ни с кем не обменялась ни словом, кроме как в его присутствии. К такому повороту он готов не был.
— Отложить нельзя? — Голос выдавал недовольство, — Я хочу сказать, у нас много дел, и…
— Делайте, что необходимо, полковник. Мистер Талон проводит меня, поскольку идет к Шото сам. У мистера Шото я найду самое лучшее из того, что мне потребуется для себя и для миссис Хигз. Так что… пока?
Она резко повернулась к нему спиной и взяла меня под руку.
Я довольно усмехнулся.
— Вы, должно быть, ехали очень быстро, — сказала она.
— Да. Очень. Я хотел добраться сюда раньше вас.
— Зачем?
Этот вопрос заставил меня замолчать. Наконец я проговорил:
— Затем, что думал, вам может оказаться нужной помощь, и хотел на этот случай быть рядом.
— Хороший поступок. Знаете, мистер Талон, иногда из вас человек просто чудесный… а иногда глаза бы мои на вас не глядели.
— Значит, нас двое таких, — сухо сказал я.
Она рассмеялась.
— О вашем брате что-нибудь слышно?
— Нет. — Серьезность возвратилась к ней моментально. — Это одна из причин, по которой я хочу видеть мистера Шото.
Ввели нас к нему тут же. Увидев Табиту, он склонился в глубоком поклоне.
— Мисс Мейджорибанкс, я не ошибся?
— Как поживаете? — Она опустилась в предложенное хозяином кресло и подняла на него взгляд. — Про Чарльза не слыхать? Хоть что-то?
— Ничего. Я послал людей разузнать о нем вверх по Миссури и Платт. Будут о нем расспрашивать. Последнее, что о нем говорили, — это, что он на реке Канзас, собирает растения.
— Я должна его найти.
Шото принялся возиться с бумагами на своем столе.
— Не следует вам об этом думать. Оставайтесь с нами в Сент-Луисе, мисс Мейджорибанкс. Мы его разыщем. Земля там лежит огромная, такая, что и представить себе невозможно; и поиски иголки в стоге сена — простое дело по сравнению с тем, что вы затеваете.
— Тем не менее я поеду. Если Чарльз не ранен, он найдет меня сам. Услышит про наш пароход — уж конечно, двух таких не может существовать в целом мире. И подойдет к нему — хотя бы только для того, чтобы деть куда-то свои гербарии. Подойдет обязательно, я уверена.
— Если волен распоряжаться собой, — прибавил я.
Стремительно повернулась ко мне.
— Что вы имеете в виду?
— Чарльза могли захватить в плен силы противника, — ответил я. — Больше ничего.
— А ваш во всем этом какой интерес? — Этого вопроса я от нее не ожидал. — Вы даже не гражданин Штатов. Вы же канадец.
— Американцами можно назвать нас всех, я думаю, — невозмутимо ответил я. — Но я тоже себя об этом спрашивал. Я верю в порядок. Устойчивое правление — вещь, за которую ответственны все мужчины и все женщины где бы то ни было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Он с ума сошел!
— Возможно… но он еще и необычно хитер и разбирается в том, как использовать в своих интересах пристрастия, недовольство и алчность других. По нашему мнению, ему предоставляют помощь жадные до власти богачи как в Европе, так и в Америке, и их насчитывается порядочно. До тех пор, пока ваша армия не разместит по всей территории посты и укрепленные пункты, все время будут появляться сговоры с целью наложить на нее лапы.
Внезапно пришедшая мысль поразила меня, как громом. Что, если отец Табиты, со своей сетью корреспондентов, был одним из тех, кто стоит за Торвилем? А ежели был, знает Табита об этом или нет?
Стоявший передо мной Маквори хотел было заговорить.
— До чего все же тесен мир! — Обладатель насмешливого голоса явно развлекался. — Табита, гляньте скорее сюда! Наш давешний молодой спутник! Тот, кто собирался остаться в Питтсбурге; чего это его занесло в Сент-Луис, любопытно бы знать?
Я повернулся кругом. Маклем. И рядом с ним Табита.
Глава 16
Табита протянула мне руку.
— Очень рада вас видеть, — произнесла, и, к моему Удивлению, как будто от сердца. — Ходите по магазинам?
— Осматриваю достопримечательности, — сказал я. Вспомнил про Маквори и оглянулся с намерением представить его, но тот уже растворился в толпе.
— Похоже, мы вас удивили, — заметил Маклем.
— Удивили, точно.
— Мы здесь пробудем только сегодняшний и завтрашний дни, — вступила в разговор Табита. — Нам нужно докупить припасов, и я хочу поразведать, нет ли новостей о Чарльзе. — И добавила: — Полковник Маклем мне помогает.
— Он смотрится, словно рожден для такой работы. — Я почувствовал себя веселее, когда после моих слов его лицо напряглось.
— А где миссис Хигз? — поинтересовался я.
— На пароходе, — ответила Табита. — Ей нездоровится.
— Как жаль. Может быть, я выкрою время пойти навестить ее, — ободряюще предположил я.
— Но у вас не получится, — начала Табита, — пароход за…
Маклем ее прервал.
— Она плохо себя чувствует и не принимает гостей.
— Ну, как-нибудь в другой раз, — сказал я.
В этот момент подошел неизвестный мне человек и тронул меня за рукав.
— Мистер Талон? Мистер Шото хотел бы вас видеть. Когда это будет возможно.
Табита пристально на меня посмотрела, светясь холодным интересом.
— Талон? Я думала, вас зовут Даниэль?
— Жан Даниэль Талон, — уточнил я.
Внимание Маклема обострилось.
— Талон? Знакомое имя.
— Вполне возможно, — сказал я и добавил: — Пожалуйста, передайте миссис Хигз мое почтение.
— Передам, — пообещала Табита. Неожиданно повернулась к Маклему: — Полковник, мне тоже надо поговорить с мистером Шото. Давайте тогда встретимся у пристани? Часа через два?
Предложение застало полковника врасплох. Скорее всего, он не имел намерения выпускать ее из виду, рассчитывал заботливо опекать на берегу, с тем чтобы девушка ни с кем не обменялась ни словом, кроме как в его присутствии. К такому повороту он готов не был.
— Отложить нельзя? — Голос выдавал недовольство, — Я хочу сказать, у нас много дел, и…
— Делайте, что необходимо, полковник. Мистер Талон проводит меня, поскольку идет к Шото сам. У мистера Шото я найду самое лучшее из того, что мне потребуется для себя и для миссис Хигз. Так что… пока?
Она резко повернулась к нему спиной и взяла меня под руку.
Я довольно усмехнулся.
— Вы, должно быть, ехали очень быстро, — сказала она.
— Да. Очень. Я хотел добраться сюда раньше вас.
— Зачем?
Этот вопрос заставил меня замолчать. Наконец я проговорил:
— Затем, что думал, вам может оказаться нужной помощь, и хотел на этот случай быть рядом.
— Хороший поступок. Знаете, мистер Талон, иногда из вас человек просто чудесный… а иногда глаза бы мои на вас не глядели.
— Значит, нас двое таких, — сухо сказал я.
Она рассмеялась.
— О вашем брате что-нибудь слышно?
— Нет. — Серьезность возвратилась к ней моментально. — Это одна из причин, по которой я хочу видеть мистера Шото.
Ввели нас к нему тут же. Увидев Табиту, он склонился в глубоком поклоне.
— Мисс Мейджорибанкс, я не ошибся?
— Как поживаете? — Она опустилась в предложенное хозяином кресло и подняла на него взгляд. — Про Чарльза не слыхать? Хоть что-то?
— Ничего. Я послал людей разузнать о нем вверх по Миссури и Платт. Будут о нем расспрашивать. Последнее, что о нем говорили, — это, что он на реке Канзас, собирает растения.
— Я должна его найти.
Шото принялся возиться с бумагами на своем столе.
— Не следует вам об этом думать. Оставайтесь с нами в Сент-Луисе, мисс Мейджорибанкс. Мы его разыщем. Земля там лежит огромная, такая, что и представить себе невозможно; и поиски иголки в стоге сена — простое дело по сравнению с тем, что вы затеваете.
— Тем не менее я поеду. Если Чарльз не ранен, он найдет меня сам. Услышит про наш пароход — уж конечно, двух таких не может существовать в целом мире. И подойдет к нему — хотя бы только для того, чтобы деть куда-то свои гербарии. Подойдет обязательно, я уверена.
— Если волен распоряжаться собой, — прибавил я.
Стремительно повернулась ко мне.
— Что вы имеете в виду?
— Чарльза могли захватить в плен силы противника, — ответил я. — Больше ничего.
— А ваш во всем этом какой интерес? — Этого вопроса я от нее не ожидал. — Вы даже не гражданин Штатов. Вы же канадец.
— Американцами можно назвать нас всех, я думаю, — невозмутимо ответил я. — Но я тоже себя об этом спрашивал. Я верю в порядок. Устойчивое правление — вещь, за которую ответственны все мужчины и все женщины где бы то ни было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46