ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Как я уже сказал, все, что в моих силах, – это слегка предостеречь. – Он улыбнулся самой что ни на есть отеческой улыбкой, поклонился и вышел.
Гарвин выждал минуту и впустил в кабинет Ньянгу.
– Честные выборы не в этом году и не в следующем, но леденцами ваши внуки будут довольны, – прорычал Ньянгу. – Почему эти дерьмократы никогда не думают, что пришло время людям взять власть в свои руки?!
– Не знаю, – отозвался Гарвин. – А откуда берутся войны?
– Что меня беспокоит, – продолжал Ньянгу, – так это упомянутые дедушкой чрезвычайные меры. Типа, напри мер, закона военного времени, под который нам, безусловно, ни к чему попадать.
Гарвин разлил выпивку из графина, протянул стакан Ньянгу, опрокинул свой.
– Я начинаю гадать, не могли ли мы и впрямь совершить малюсенькую ошибочку, – тихо произнес он.
Директор Фен Бертл сел в свой лимузин.
– На наш корабль, – приказал он, и флаер бесшумно оторвался от земли.
– Итак, сэр? – спросил человек, управлявший аппаратом.
– Занятный юноша. Весьма проницателен для своих лет. Всего дважды бросил взгляд туда, где, как я понимаю, в пространстве между стенами спрятаны датчики, – ответил Бертл. – Очень милый юноша, играющий в политику и имеющий штат людей, разыскивающих данные о Конфедерации. Думаю, будет правильно разузнать побольше о нем и о его цирке.
– Я знаю, наши повара – самые лучшие переработчики во Вселенной, – сказала Дарод Монтагна. – Но как все-таки хорошо выбраться куда-нибудь и съесть что-нибудь, приправленное не тем, что некогда было твоим собственным потом.
– Как благовоспитанно. Как пристало леди. Как гарантированно испортить мне аппетит, – откликнулся Гарвин. Он разлил по бокалам то, что осталось от бутылки вина, и тут же ненавязчиво подскочил гарсон – забрать ее и подать новую.
– Ой, мне так жаль. – Дарод прицельно уставилась на обглоданные кости, украшавшие тщательно вылизанную тарелку Гарвина.
– Я продолжал есть только из вежливости, – объяснил он.
– Мне казалось, что обещанный ужин никогда не состоится, – пожаловалась Монтагна.
– Я всегда держу слово, – заявил Гарвин. – Только оно иногда чуток запаздывает.
Он оглядел ресторан. Место оказалось классное: океанский парусник из полированного дерева, каким-то образом перенесенный на озеро неподалеку от поля, на котором посадили «Большую Берту». Официанты в белых перчатках подавали напитки в хрустале, а скатерти были настоящие.
– Хорошо порой выбраться. Я уже начал думать, что весь мир пропах слонами.
– К вопросу о неделикатности, – поддразнила Дарод. Она накрыла ладонь Гарвина своей, и он не убрал руки. – Твоя командная внешность прошлым утром произвела на меня такое впечатление.
Гарвин сдержал смешок.
– Ты говоришь это, чтобы заставить меня покраснеть.
– Нет, – хихикнула Дарод. – Я уже видела, как ты краснеешь, и, должна сказать, у тебя неплохо получается.
Поднимая флаер со стоянки около поставленного на вечный прикол корабля-ресторана, Гарвин зевнул.
– Ну-с, обратно к мрачной реальности.
– Думаю, да, – откликнулась Дарод. – Не прямо сей час… Разве что нам необходимо. Видишь то место, там вверху? И на небе две… нет, три луны. Ты сможешь на нем приземлиться?
– С учетом той бутылки вина, что во мне булькает, я смогу сесть на булавочную головку и станцевать на ней.
– Просто посади нас на большую скалу, – попросила Дарод. – Потанцуем, может быть, позже.
Янсма, к собственному удивлению, ловко провел и посадил машину.
Несколько минут они сидели в тишине, умиротворенно глядя на луны, серебряное озеро внизу, огни корабля.
– По некоторым причинам, – Гарвин несколько удивился своему хрипловатому голосу, – мне кажется, я сейчас тебя поцелую.
– Это можно устроить. – Дарод повернулась к нему, и ее рот раскрылся под его губами.
Спустя некоторое время ее вечернее платье скользнуло вниз, и она обнаружила себя на огромном заднем сиденье флаера, глядящей на Гарвина снизу вверх.
– Может, приподнимешь бедра?
Она повиновалась.
– Заметь, никакого белья. Что выдает мою надежду на нечто подобное или именно это.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь? – коротко поинтересовалась Моника Лир, когда Дарод Монтагна скользнула в свою каюту на следующее утро сразу после рассвета.
– Надейся, – коротко ответила Дарод.
– Ну, ну, ну, – Ньянгу пододвинул Гарвину холоэкран. – Кто там у нас человек слова, достойный кандидат на государственную службу?
Гарвин проигнорировал картинку, пробежав взглядом титры. Кандидат в премьеры Дорн Фили имел удовольствие объявить, что Цирк Янсма, так сказать, присоединился к его кампании, ибо устраивает благотворительные представления и отдельные бесплатные выступления по разным достойным поводам.
– Уж теперь-то избиратели точно сделают правильные выводы, – заметил Ньянгу.
– Проблема?
– Перелистни страницу, – предложил Ньянгу, – и прочти две статьи наверху.
Гарвин так и сделал. Одна была про разгром «неизвестными террористами» одного из штабов кампании Фили, вторая – про зверское избиение троих из его агитаторов.
– Неслабо, – заключил Гарвин. – Думается мне, что в связи с тем придурком, болтавшимся без спроса по «Берте» и захотевшим поиграть с нашими кисками… он, кстати, и впрямь выживет, к сожалению, как и предсказывала Джил… и всем этим нам бы лучше начать чуть больше заботиться о безопасности. Идеи?
– Привлечь всех из РР, кто без придури. Удвоить охрану в проходах… нет, утроить. Пустить патрули вокруг корабля. Отказаться от твоей идеи поставить этот вонючий шатер для представлений. Оставить за пределами корабля только аттракционы и там тоже держать патрули.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Гарвин выждал минуту и впустил в кабинет Ньянгу.
– Честные выборы не в этом году и не в следующем, но леденцами ваши внуки будут довольны, – прорычал Ньянгу. – Почему эти дерьмократы никогда не думают, что пришло время людям взять власть в свои руки?!
– Не знаю, – отозвался Гарвин. – А откуда берутся войны?
– Что меня беспокоит, – продолжал Ньянгу, – так это упомянутые дедушкой чрезвычайные меры. Типа, напри мер, закона военного времени, под который нам, безусловно, ни к чему попадать.
Гарвин разлил выпивку из графина, протянул стакан Ньянгу, опрокинул свой.
– Я начинаю гадать, не могли ли мы и впрямь совершить малюсенькую ошибочку, – тихо произнес он.
Директор Фен Бертл сел в свой лимузин.
– На наш корабль, – приказал он, и флаер бесшумно оторвался от земли.
– Итак, сэр? – спросил человек, управлявший аппаратом.
– Занятный юноша. Весьма проницателен для своих лет. Всего дважды бросил взгляд туда, где, как я понимаю, в пространстве между стенами спрятаны датчики, – ответил Бертл. – Очень милый юноша, играющий в политику и имеющий штат людей, разыскивающих данные о Конфедерации. Думаю, будет правильно разузнать побольше о нем и о его цирке.
– Я знаю, наши повара – самые лучшие переработчики во Вселенной, – сказала Дарод Монтагна. – Но как все-таки хорошо выбраться куда-нибудь и съесть что-нибудь, приправленное не тем, что некогда было твоим собственным потом.
– Как благовоспитанно. Как пристало леди. Как гарантированно испортить мне аппетит, – откликнулся Гарвин. Он разлил по бокалам то, что осталось от бутылки вина, и тут же ненавязчиво подскочил гарсон – забрать ее и подать новую.
– Ой, мне так жаль. – Дарод прицельно уставилась на обглоданные кости, украшавшие тщательно вылизанную тарелку Гарвина.
– Я продолжал есть только из вежливости, – объяснил он.
– Мне казалось, что обещанный ужин никогда не состоится, – пожаловалась Монтагна.
– Я всегда держу слово, – заявил Гарвин. – Только оно иногда чуток запаздывает.
Он оглядел ресторан. Место оказалось классное: океанский парусник из полированного дерева, каким-то образом перенесенный на озеро неподалеку от поля, на котором посадили «Большую Берту». Официанты в белых перчатках подавали напитки в хрустале, а скатерти были настоящие.
– Хорошо порой выбраться. Я уже начал думать, что весь мир пропах слонами.
– К вопросу о неделикатности, – поддразнила Дарод. Она накрыла ладонь Гарвина своей, и он не убрал руки. – Твоя командная внешность прошлым утром произвела на меня такое впечатление.
Гарвин сдержал смешок.
– Ты говоришь это, чтобы заставить меня покраснеть.
– Нет, – хихикнула Дарод. – Я уже видела, как ты краснеешь, и, должна сказать, у тебя неплохо получается.
Поднимая флаер со стоянки около поставленного на вечный прикол корабля-ресторана, Гарвин зевнул.
– Ну-с, обратно к мрачной реальности.
– Думаю, да, – откликнулась Дарод. – Не прямо сей час… Разве что нам необходимо. Видишь то место, там вверху? И на небе две… нет, три луны. Ты сможешь на нем приземлиться?
– С учетом той бутылки вина, что во мне булькает, я смогу сесть на булавочную головку и станцевать на ней.
– Просто посади нас на большую скалу, – попросила Дарод. – Потанцуем, может быть, позже.
Янсма, к собственному удивлению, ловко провел и посадил машину.
Несколько минут они сидели в тишине, умиротворенно глядя на луны, серебряное озеро внизу, огни корабля.
– По некоторым причинам, – Гарвин несколько удивился своему хрипловатому голосу, – мне кажется, я сейчас тебя поцелую.
– Это можно устроить. – Дарод повернулась к нему, и ее рот раскрылся под его губами.
Спустя некоторое время ее вечернее платье скользнуло вниз, и она обнаружила себя на огромном заднем сиденье флаера, глядящей на Гарвина снизу вверх.
– Может, приподнимешь бедра?
Она повиновалась.
– Заметь, никакого белья. Что выдает мою надежду на нечто подобное или именно это.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь? – коротко поинтересовалась Моника Лир, когда Дарод Монтагна скользнула в свою каюту на следующее утро сразу после рассвета.
– Надейся, – коротко ответила Дарод.
– Ну, ну, ну, – Ньянгу пододвинул Гарвину холоэкран. – Кто там у нас человек слова, достойный кандидат на государственную службу?
Гарвин проигнорировал картинку, пробежав взглядом титры. Кандидат в премьеры Дорн Фили имел удовольствие объявить, что Цирк Янсма, так сказать, присоединился к его кампании, ибо устраивает благотворительные представления и отдельные бесплатные выступления по разным достойным поводам.
– Уж теперь-то избиратели точно сделают правильные выводы, – заметил Ньянгу.
– Проблема?
– Перелистни страницу, – предложил Ньянгу, – и прочти две статьи наверху.
Гарвин так и сделал. Одна была про разгром «неизвестными террористами» одного из штабов кампании Фили, вторая – про зверское избиение троих из его агитаторов.
– Неслабо, – заключил Гарвин. – Думается мне, что в связи с тем придурком, болтавшимся без спроса по «Берте» и захотевшим поиграть с нашими кисками… он, кстати, и впрямь выживет, к сожалению, как и предсказывала Джил… и всем этим нам бы лучше начать чуть больше заботиться о безопасности. Идеи?
– Привлечь всех из РР, кто без придури. Удвоить охрану в проходах… нет, утроить. Пустить патрули вокруг корабля. Отказаться от твоей идеи поставить этот вонючий шатер для представлений. Оставить за пределами корабля только аттракционы и там тоже держать патрули.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97