ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Как догадалась Клио, это был локомотив, подобный тому, который при ней грузили на борт одного из кораблей Акоры. Им управляли двое мужчин, один из которых тянул за большой рычаг, приводя в действие тормоз. Позади локомотива на собственной платформе располагался другой, еще больший, бак, сделанный из дерева, в котором, очевидно, была вода. А позади него…
Клио не знала, смеяться или открыть от удивления рот. Локомотив тянул цепочку того, что можно было назвать каретами. Их колеса стояли непосредственно на железнодорожных рельсах, а они сами, как и весь поезд, были по-разному раскрашены в красно-белые цвета и напоминали огромные экипажи, которыми пользовались для быстрого передвижения по большим дорогам, пересекавшим теперь всю Англию. Но вместо того чтобы запрячь в них лошадей, их прицепили к локомотиву. Пассажиры выглядывали из окон, а их коробки, тюки и сундуки были закреплены снаружи на крыше, точно так же, как на обычных экипажах.
Наконец открылась самая пугающая картина: полностью открытая коляска ехала на плоской деревянной платформе, которая крюком была прицеплена к остальному поезду. Коляску занимали несколько джентльменов и леди, старательно прятавшиеся под шляпами и вуалями, чтобы защитить лица при езде на такой огромной скорости. На заднем сиденье, возвышавшемся над ними, сидел лакей, и едва поезд, останавливаясь, пронзительно заскрипел, он спрыгнул вниз и взял складную лестницу, которая хранилась под коляской. Остальные работники железной дороги поступили так же вдоль всего поезда. Дверцы экипажей открылись, и выгрузившихся возбужденных пассажиров приветствовали те, кто пришел их встречать.
Было много смеха и добродушных шуток, и повсюду можно было заметить ощутимое облегчение оттого, что удалось выжить в столь отчаянном приключении.
— Конечно, когда закончится сооружение вокзала, поезд будет въезжать прямо в него, — пояснил сэр Морган. — На другом конце линии, в Гринвиче, станция тоже в процессе строительства, но там работы едва начаты.
— Это бесподобно, — искренне сказала Клио. Открывающиеся перспективы того, на что она смотрела, начинали укладываться у нее в мозгу. — И дорога работает в любую погоду?
— В ненастные дни открытую коляску накрывают, а закрытые экипажи продолжают использоваться. Прошлой зимой движение пришлось на время приостановить из-за состояния рельсов, но сейчас полным ходом идут работы, чтобы такое больше не повторилось, если только погода не будет по-настоящему ужасной.
— И поездка безопасна даже в сильный дождь?
— Несомненно. На самом деле она гораздо безопаснее, чем в тех же условиях было бы путешествие в экипаже по дороге, которая еще не засыпана щебенкой, — грязь может быть очень скользкой.
— Понимаю… Неудивительно, что мой отец увез обратно с собой локомотив.
— Вы думаете, железные дороги могут добраться и до Акоры? — с горячностью спросил сэр Морган.
Клио не хотелось его разочаровывать, но все же она честно ответила:
— Из наших двух крупных островов Каллимос, на котором расположен Илиус, столица Акоры, слишком холмистый, чтобы там можно было проложить железную дорогу. Лейос, напротив, очень плоский, однако его населяют в основном сельские жители, занимающиеся разведением лошадей. Я сильно сомневаюсь, что они оценят железную дорогу.
— Здесь сельские жители ее тоже не одобряют. Не было конца трудностям, с которыми мы столкнулись, обеспечивая должное состояние виадука. Однако никто не может воспрепятствовать прогрессу.
Клио подозревала, что народ будет продолжать свои попытки, но не стала высказывать вслух свои мысли. Изменив к лучшему свое мнение о сэре Моргане, Клио не стала возражать, когда он предложил поближе познакомиться с поездом, пока его будут готовить к обратной поездке в Гринвич, в которую он должен отправиться позже в этот же день. Они приятно провели следующий час, во время которого сэр Морган отвечал на все вопросы Клио, не скрывая удовольствия оттого, что нашел такого благодарного слушателя.
Покинув железнодорожную станцию и направляясь в экипаже по Риджент-стрит к дому сэра Моргана, где он собирался попрощаться с Клио, они продолжали дружески болтать. В предвечерний час главная улица была заполнена покупателями, конторскими служащими, разносчиками и торговцами, а также ворами-карманниками. Последних, на взгляд Клио, было во много раз меньше обычного. Размышляя, было ли ее впечатление верным и был ли это результат усиленной охраны королевы, она не заметила мужчину, вышедшего из одной из контор, расположенных на Риджент-стрит.
Не увидела она и короткой вспышки удивления, за которой мгновенно последовал взрыв гнева, охватившего Уилла, когда он обнаружил, кто находится с ней в экипаже.
Глава 16
— Что ты выдумываешь? — Стоя посреди гостиной, Уилл изо всех сил старался держать себя в руках, но это не слишком хорошо ему удавалось.
Прошел час с того момента, как он увидел Клио в обществе сэра Моргана Кернса — час ожидания ее возвращения в дом Холлистера, час тревоги за нее и борьбы с побуждением отправиться за ней и до смерти избить Кернса, в то же время не привлекая к себе внимания и не пробуждая ни у кого мысли о том, что, возможно, что-то затевается.
«Быть осмотрительным. — Мельбурн так часто повторял это слово, что оно буквально вызывало у Уилла тошноту. — Все время быть осмотрительным. Если возникнет хоть малейший намек на то, что существует заговор против королевы, нельзя предугадать, что может произойти».
Нет, Уилл с этим был не согласен. Самым вероятным следствием такого поворота событий явилось бы то, что твердое намерение королевы стать независимой от своей откровенно властолюбивой и деспотической матери сильно поколебалось бы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Клио не знала, смеяться или открыть от удивления рот. Локомотив тянул цепочку того, что можно было назвать каретами. Их колеса стояли непосредственно на железнодорожных рельсах, а они сами, как и весь поезд, были по-разному раскрашены в красно-белые цвета и напоминали огромные экипажи, которыми пользовались для быстрого передвижения по большим дорогам, пересекавшим теперь всю Англию. Но вместо того чтобы запрячь в них лошадей, их прицепили к локомотиву. Пассажиры выглядывали из окон, а их коробки, тюки и сундуки были закреплены снаружи на крыше, точно так же, как на обычных экипажах.
Наконец открылась самая пугающая картина: полностью открытая коляска ехала на плоской деревянной платформе, которая крюком была прицеплена к остальному поезду. Коляску занимали несколько джентльменов и леди, старательно прятавшиеся под шляпами и вуалями, чтобы защитить лица при езде на такой огромной скорости. На заднем сиденье, возвышавшемся над ними, сидел лакей, и едва поезд, останавливаясь, пронзительно заскрипел, он спрыгнул вниз и взял складную лестницу, которая хранилась под коляской. Остальные работники железной дороги поступили так же вдоль всего поезда. Дверцы экипажей открылись, и выгрузившихся возбужденных пассажиров приветствовали те, кто пришел их встречать.
Было много смеха и добродушных шуток, и повсюду можно было заметить ощутимое облегчение оттого, что удалось выжить в столь отчаянном приключении.
— Конечно, когда закончится сооружение вокзала, поезд будет въезжать прямо в него, — пояснил сэр Морган. — На другом конце линии, в Гринвиче, станция тоже в процессе строительства, но там работы едва начаты.
— Это бесподобно, — искренне сказала Клио. Открывающиеся перспективы того, на что она смотрела, начинали укладываться у нее в мозгу. — И дорога работает в любую погоду?
— В ненастные дни открытую коляску накрывают, а закрытые экипажи продолжают использоваться. Прошлой зимой движение пришлось на время приостановить из-за состояния рельсов, но сейчас полным ходом идут работы, чтобы такое больше не повторилось, если только погода не будет по-настоящему ужасной.
— И поездка безопасна даже в сильный дождь?
— Несомненно. На самом деле она гораздо безопаснее, чем в тех же условиях было бы путешествие в экипаже по дороге, которая еще не засыпана щебенкой, — грязь может быть очень скользкой.
— Понимаю… Неудивительно, что мой отец увез обратно с собой локомотив.
— Вы думаете, железные дороги могут добраться и до Акоры? — с горячностью спросил сэр Морган.
Клио не хотелось его разочаровывать, но все же она честно ответила:
— Из наших двух крупных островов Каллимос, на котором расположен Илиус, столица Акоры, слишком холмистый, чтобы там можно было проложить железную дорогу. Лейос, напротив, очень плоский, однако его населяют в основном сельские жители, занимающиеся разведением лошадей. Я сильно сомневаюсь, что они оценят железную дорогу.
— Здесь сельские жители ее тоже не одобряют. Не было конца трудностям, с которыми мы столкнулись, обеспечивая должное состояние виадука. Однако никто не может воспрепятствовать прогрессу.
Клио подозревала, что народ будет продолжать свои попытки, но не стала высказывать вслух свои мысли. Изменив к лучшему свое мнение о сэре Моргане, Клио не стала возражать, когда он предложил поближе познакомиться с поездом, пока его будут готовить к обратной поездке в Гринвич, в которую он должен отправиться позже в этот же день. Они приятно провели следующий час, во время которого сэр Морган отвечал на все вопросы Клио, не скрывая удовольствия оттого, что нашел такого благодарного слушателя.
Покинув железнодорожную станцию и направляясь в экипаже по Риджент-стрит к дому сэра Моргана, где он собирался попрощаться с Клио, они продолжали дружески болтать. В предвечерний час главная улица была заполнена покупателями, конторскими служащими, разносчиками и торговцами, а также ворами-карманниками. Последних, на взгляд Клио, было во много раз меньше обычного. Размышляя, было ли ее впечатление верным и был ли это результат усиленной охраны королевы, она не заметила мужчину, вышедшего из одной из контор, расположенных на Риджент-стрит.
Не увидела она и короткой вспышки удивления, за которой мгновенно последовал взрыв гнева, охватившего Уилла, когда он обнаружил, кто находится с ней в экипаже.
Глава 16
— Что ты выдумываешь? — Стоя посреди гостиной, Уилл изо всех сил старался держать себя в руках, но это не слишком хорошо ему удавалось.
Прошел час с того момента, как он увидел Клио в обществе сэра Моргана Кернса — час ожидания ее возвращения в дом Холлистера, час тревоги за нее и борьбы с побуждением отправиться за ней и до смерти избить Кернса, в то же время не привлекая к себе внимания и не пробуждая ни у кого мысли о том, что, возможно, что-то затевается.
«Быть осмотрительным. — Мельбурн так часто повторял это слово, что оно буквально вызывало у Уилла тошноту. — Все время быть осмотрительным. Если возникнет хоть малейший намек на то, что существует заговор против королевы, нельзя предугадать, что может произойти».
Нет, Уилл с этим был не согласен. Самым вероятным следствием такого поворота событий явилось бы то, что твердое намерение королевы стать независимой от своей откровенно властолюбивой и деспотической матери сильно поколебалось бы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81