ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Затем, как опытный дипломат, желающий сразу покончить с неприятным инцидентом, добавил: — Будем играть в другую игру.
— В какую? — спросил Сэнд.
— Во льва и охотника. Ты будешь путешественником, а я львом, — заявил Дик, немедленно присваивая себе выигрышную роль. — Ты войдешь в пещеру, чтобы отдохнуть, а я прыгну на тебя. Ты закричишь: «На помощь!» Тогда я выбегу, а потом прибегу опять, но теперь я уже стану охотником и убью льва.
— Но как же ты сможешь убить льва, если ты сам — лев? — возразил Сэнд.
— Нет, я уже буду охотником.
— А кто же бросится на меня?
— Глупый, конечно, я — но тогда, когда еще буду львом.
Сэнд погрузился в раздумье, пытаясь разобраться в в предстоящей игре, но Дик прервал его и, не объяснив все толком, приказал:
— Сейчас ты уходи, а потом возвращайся. Лев будет поджидать тебя среди скал. У тебя еще много времени… Помни, что я — лев и буду в засаде. Львы очень долго сидят в засаде… А ты поднимись по переходу до верхней пещеры и войди совершенно спокойно — ведь ты ничего не знаешь о том, что тебе грозит опасность. Только тогда ты услышишь рыкание льва…
Дик испустил леденящее душу рычание.
Сэнд вышел и стал подыматься по расщелине. Ему предстояло спуститься в пещеру и стать покорной жертвой страшного льва.
Тем временем Дик спрятался между скалами. Ожидание не казалось ему долгим: ведь он был лев, а львы умеют терпеливо подстерегать свою добычу. Ни за что на свете Дик не высунул бы даже кончика носа раньше времени! Изредка он, хотя и в полном одиночестве, добросовестно издавал тихое ворчание, предвещавшее громкий и ужасающий рев, с которым свирепый лев набросится на несчастного путешественника. Эти подготовительные упражнения были прерваны появлением нескольких человек, взбиравшихся на гору.
Дик настолько вошел в роль льва, что и в самом деле не побоялся бы наброситься на них, однако его превращение в царя пустыни не помешало ему узнать Льюиса Дорика, братьев Мур и Сердея. Мальчик скорчил гримасу — он не любил этих людей, особенно Фреда Мура, которого считал своим личным врагом.
К великому негодованию Дика, вся компания скрылась в пещере, и вскоре до него донеслись их удивленные возгласы — они увидели костер.
— Это не их пещера! — сердито пробормотал Дик. Но вдруг прислушался…
Они заговорили о порохе и о бомбе. Последнее слово, которое он плохо расслышал, связывалось с именем губернатора и Хартлпула.
Может быть, он находился слишком далеко, и поэтому-то не расслышал? Дик осторожно подполз ко входу в пещеру, откуда отчетливо слышалось каждое слово. Он узнал голос Сердея.
— А что дальше? — спросил бывший повар, неизменный критик всех предложений Дорика. — Бомба — ведь это не то, что порох. Ты не сможешь уничтожить их всех разом. Убьешь Кау-джера — останется Хартлпул и охрана…
— Ерунда! — раздраженно ответил Дорик. — Их я не боюсь. Если снять голову, туловище не опасно.
«Убить!»… «Снять голову губернатору!»… Дик сразу же стал серьезным и, задрожав, начал прислушиваться к этим страшным словам.
5. ГЕРОЙ
«Снять голову губернатору!»… Дик мгновенно позабыл об игре. Надо скорее бежать в Либерию и сообщить обо всем услышанном!
Поспешив, он оступился, и камни с шумом покатились из-под его ног. Тотчас же из пещеры выскочил какой-то человек. Перепуганный Дик узнал Фреда Мура. И тот заметил мальчика.
— А, это ты, сопляк! — крикнул он. — Какого черта тебе здесь нужно?
Дик, оцепенев от страха, молчал.
— Ты что, язык проглотил сегодня? — снова раздался грубый окрик Фреда Мура. — Обычно ты за словом в карман не лезешь. Ну погоди, сейчас заговоришь!
От этой угрозы ноги Дика сами пришли в движение, и он пустился наутек. Но враг сразу же догнал его, схватил за руки и поднял над землей как перышко.
— Ах, чертенок! — выругался Фред Мур, держа на весу свою жертву. — Я тебе покажу, как подслушивать!
Он внес мальчика в пещеру и бросил к ногам Льюиса Дорика.
— Вот кого я поймал, — сказал Фред Мур. — Он подслушивал нас.
Сильным пинком Дорик поставил мальчика на ноги.
— Что ты тут делал? — сердито спросил он.
Дику было так страшно, что он дрожал как лист, но мальчишеская гордость победила страх, и, вскинув голову, он звонко выкрикнул:
— Не ваше дело! Все имеют право играть в пещере. Она не принадлежит вам.
— Я тебя научу вежливости, паршивец, — буркнул Фред Мур, отвесив пленнику тяжелую затрещину.
Но Дика нельзя было сломить побоями. Он скорее дал бы превратить себя в котлету, чем поддаться врагам. Мальчик не согнулся под ударами, — выпрямившись и сжав кулаки, он смело бросил в лицо своему мучителю:
— Негодяй!
Но Фреда Мура трудно было оскорбить. Не обратив внимания на слова Дика, он повторил:
— Говори, что ты слышал, или…
Он начал избивать Дика, осыпая его градом ругательств. Стиснув зубы, мальчик упорно молчал.
— Оставь его, — вмешался Дорик, — так ты ничего не добьешься. Да и неважно, слышал он что-нибудь или нет. Мы ведь все равно не выпустим его.
— Уж не собираешься ли ты убить мальчишку? — осведомился Сердей, противник всяких крайних мер.
— Не стоит мараться! — проворчал Дорик. — Надо просто заткнуть ему глотку. Есть у кого-нибудь веревка?
— На, — сказал Фред Мур, вынимая ее из кармана.
— Возьми и это, — добавил его брат Вильям, протягивая кожаный пояс.
Дику связали ноги и скрутили руки за спиной. Затем Фред Мур перенес его во вторую пещеру и бросил, как мешок, на землю.
— Лежи тихо, гаденыш, не то будешь иметь дело со мной! — пригрозил он и вернулся к товарищам.
Дорик уже растопил смолу и, соблюдая все меры предосторожности, начал готовить смертоносное оружие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
— В какую? — спросил Сэнд.
— Во льва и охотника. Ты будешь путешественником, а я львом, — заявил Дик, немедленно присваивая себе выигрышную роль. — Ты войдешь в пещеру, чтобы отдохнуть, а я прыгну на тебя. Ты закричишь: «На помощь!» Тогда я выбегу, а потом прибегу опять, но теперь я уже стану охотником и убью льва.
— Но как же ты сможешь убить льва, если ты сам — лев? — возразил Сэнд.
— Нет, я уже буду охотником.
— А кто же бросится на меня?
— Глупый, конечно, я — но тогда, когда еще буду львом.
Сэнд погрузился в раздумье, пытаясь разобраться в в предстоящей игре, но Дик прервал его и, не объяснив все толком, приказал:
— Сейчас ты уходи, а потом возвращайся. Лев будет поджидать тебя среди скал. У тебя еще много времени… Помни, что я — лев и буду в засаде. Львы очень долго сидят в засаде… А ты поднимись по переходу до верхней пещеры и войди совершенно спокойно — ведь ты ничего не знаешь о том, что тебе грозит опасность. Только тогда ты услышишь рыкание льва…
Дик испустил леденящее душу рычание.
Сэнд вышел и стал подыматься по расщелине. Ему предстояло спуститься в пещеру и стать покорной жертвой страшного льва.
Тем временем Дик спрятался между скалами. Ожидание не казалось ему долгим: ведь он был лев, а львы умеют терпеливо подстерегать свою добычу. Ни за что на свете Дик не высунул бы даже кончика носа раньше времени! Изредка он, хотя и в полном одиночестве, добросовестно издавал тихое ворчание, предвещавшее громкий и ужасающий рев, с которым свирепый лев набросится на несчастного путешественника. Эти подготовительные упражнения были прерваны появлением нескольких человек, взбиравшихся на гору.
Дик настолько вошел в роль льва, что и в самом деле не побоялся бы наброситься на них, однако его превращение в царя пустыни не помешало ему узнать Льюиса Дорика, братьев Мур и Сердея. Мальчик скорчил гримасу — он не любил этих людей, особенно Фреда Мура, которого считал своим личным врагом.
К великому негодованию Дика, вся компания скрылась в пещере, и вскоре до него донеслись их удивленные возгласы — они увидели костер.
— Это не их пещера! — сердито пробормотал Дик. Но вдруг прислушался…
Они заговорили о порохе и о бомбе. Последнее слово, которое он плохо расслышал, связывалось с именем губернатора и Хартлпула.
Может быть, он находился слишком далеко, и поэтому-то не расслышал? Дик осторожно подполз ко входу в пещеру, откуда отчетливо слышалось каждое слово. Он узнал голос Сердея.
— А что дальше? — спросил бывший повар, неизменный критик всех предложений Дорика. — Бомба — ведь это не то, что порох. Ты не сможешь уничтожить их всех разом. Убьешь Кау-джера — останется Хартлпул и охрана…
— Ерунда! — раздраженно ответил Дорик. — Их я не боюсь. Если снять голову, туловище не опасно.
«Убить!»… «Снять голову губернатору!»… Дик сразу же стал серьезным и, задрожав, начал прислушиваться к этим страшным словам.
5. ГЕРОЙ
«Снять голову губернатору!»… Дик мгновенно позабыл об игре. Надо скорее бежать в Либерию и сообщить обо всем услышанном!
Поспешив, он оступился, и камни с шумом покатились из-под его ног. Тотчас же из пещеры выскочил какой-то человек. Перепуганный Дик узнал Фреда Мура. И тот заметил мальчика.
— А, это ты, сопляк! — крикнул он. — Какого черта тебе здесь нужно?
Дик, оцепенев от страха, молчал.
— Ты что, язык проглотил сегодня? — снова раздался грубый окрик Фреда Мура. — Обычно ты за словом в карман не лезешь. Ну погоди, сейчас заговоришь!
От этой угрозы ноги Дика сами пришли в движение, и он пустился наутек. Но враг сразу же догнал его, схватил за руки и поднял над землей как перышко.
— Ах, чертенок! — выругался Фред Мур, держа на весу свою жертву. — Я тебе покажу, как подслушивать!
Он внес мальчика в пещеру и бросил к ногам Льюиса Дорика.
— Вот кого я поймал, — сказал Фред Мур. — Он подслушивал нас.
Сильным пинком Дорик поставил мальчика на ноги.
— Что ты тут делал? — сердито спросил он.
Дику было так страшно, что он дрожал как лист, но мальчишеская гордость победила страх, и, вскинув голову, он звонко выкрикнул:
— Не ваше дело! Все имеют право играть в пещере. Она не принадлежит вам.
— Я тебя научу вежливости, паршивец, — буркнул Фред Мур, отвесив пленнику тяжелую затрещину.
Но Дика нельзя было сломить побоями. Он скорее дал бы превратить себя в котлету, чем поддаться врагам. Мальчик не согнулся под ударами, — выпрямившись и сжав кулаки, он смело бросил в лицо своему мучителю:
— Негодяй!
Но Фреда Мура трудно было оскорбить. Не обратив внимания на слова Дика, он повторил:
— Говори, что ты слышал, или…
Он начал избивать Дика, осыпая его градом ругательств. Стиснув зубы, мальчик упорно молчал.
— Оставь его, — вмешался Дорик, — так ты ничего не добьешься. Да и неважно, слышал он что-нибудь или нет. Мы ведь все равно не выпустим его.
— Уж не собираешься ли ты убить мальчишку? — осведомился Сердей, противник всяких крайних мер.
— Не стоит мараться! — проворчал Дорик. — Надо просто заткнуть ему глотку. Есть у кого-нибудь веревка?
— На, — сказал Фред Мур, вынимая ее из кармана.
— Возьми и это, — добавил его брат Вильям, протягивая кожаный пояс.
Дику связали ноги и скрутили руки за спиной. Затем Фред Мур перенес его во вторую пещеру и бросил, как мешок, на землю.
— Лежи тихо, гаденыш, не то будешь иметь дело со мной! — пригрозил он и вернулся к товарищам.
Дорик уже растопил смолу и, соблюдая все меры предосторожности, начал готовить смертоносное оружие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114