ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Что делают на Гибсоне твои наемники?— Ладно, я отвечу. Большинство этих детишек не профессионалы. Сам я приобрел боевой опыт давно. Но эти зеленые новички... некоторые из них никогда прежде не видели ружья.— Так что же они делают здесь?— Они голодали. Многие оставили в своих родных мирах семьи. Они получили работу. Оплата высокая. Они прикинули: «Слово Блейка» против стада фермеров — да никаких проблем. Но проблема есть, потому что эти таблицы не выдерживают никакой критики. Эти детишки служат только ступеньками для других в служебной лестнице. Если по дороге несколько человек теряется, какое, к черту, это имеет значение? Купи новые ступеньки, только и всего. Я провожу все свое время, пытаясь научить их выживанию.— Удивляюсь, что нет массового дезертирства.— А куда им податься? Они из других миров.Им некуда деться.— Что вы делаете, когда вступаете в бой?Чик фыркнул:— Вступаете в бой? Сэр, нас всего двенадцать человек. Нас высылают маленькими группами. Таким образом охватывается большая площадь. Мы как собаки, выпущенные на охоту. Кровавая игра в стычки. Мы делаем что можем. Радируем, просим помощи. И стараемся остаться в живых.— Предполагается, что сегодня ночью будет очередной выход.— Знаю, сэр.— Что ты об этом думаешь?Чик только тряхнул головой и промолчал.— Ладно. Большое тебе спасибо за уделенное врем". Где мне найти других, водителей боевых роботов? — спросил Мастерс.Чик улыбнулся:— Ну, Белград и Валентина, вероятно, вон в той лачуге. А Жестянщик... м-м-м, я думаю, вам лучите поговорить о нем с другими.— Жестянщик?— Спинард. Мы зовем его Жестянщиком. Он очень горд своим роботом. Вы можете найти его в роботе или с Белградом и Валентиной.— Увидимся через час.— Да, сэр.Чик направился к столовой, а Мастерс, пересекая площадку, направился к жилищу водителей боевых роботов. Небо полностью потемнело, ярко засветились звезды. Мастерс поднял глаза к небу и вспомнил ночь церемонии. Где-то там Атреус? Он не знал звезд ночного неба Гибсона. При космических путешествиях небосвод очень сильно меняется; всего один прыжок через гиперпространство — и вам уже не найти путь к дому.Мастерс постучал в дверь.— Войдите! — отозвался женский голос. Он открыл дверь и вошел. На койке лежал читающий мужчина. На другой койке раскладывала пасьянс женщина. Они оба краем глаза взглянули на дверь, увидели Мастерса и, выбравшись из кроватей, встав по стойке смирно, отдали честь.— Вольно. Я Пол Мастерс. Рад встретиться с вами обоими.— Рядовой Белград, — представился мужчина.— Лейтенант Валентина, — назвалась женщина.Им было по двадцать с небольшим. Оба были в полном порядке. Глаза обоих сияли. Истинно верующие.— А где... Спинард?— Здесь, сэр, — раздался голос из тени. Из темного угла барака появился мужчина. Он был коренаст и передвигался как запряженный тяжеловоз. При взгляде на него казалось, что он то ли только что проснулся, то ли не спал целую неделю.— С вами все в порядке?— Да, сэр, — ответил он усталым голосом, не заботясь о производимом впечатлении.Мастерс поверил, что Спинард на самом деле считает себя здоровым. Он посмотрел на Белграда и Валентину, которые только пожали плечами, встретив его взгляд.— Ладно. Менее чем через час мы выходим «искать и уничтожать». Я хочу, чтобы в десять сорок пять все были в своих роботах.— Так точно, сэр, — ответили все трое.— Белград, можно тебя на пару слов? Мастерс вышел из барака, Белград последовал за ним. Остановились недалеко от барака.— В порядке ли Спинард? — спросил Мастерс.— В каком смысле вы спрашиваете о нем, сэр?— В каком смысле? Разве не понятно?— Лейтенант Спинард является одним из самых эффективных бойцов из числа тех, что были на этом посту. Его суммарное количество убитых зачастую превосходит...— Его самочувствие. Его умственное самочувствие. Как с этим?— Он прекрасный солдат...— Каково его умственное состояние?— На грани шизофрении — и вне моего понимания, сэр. Но я действительно почти ничего не знаю...— Вы обсуждали этот вопрос?— О нем? Или о его способностях быть солдатом?Мастерс поднял руку к лицу и потер лоб:— Мы явно из двух различных школ. Возможно ли, чтобы мужчина или женщина выглядели развалинами и тем не менее были хорошими солдатами?— Он не развалина, сэр.— Я предлагаю крайний случай, рядовой, — кратко сказал Мастерс.— Я еще раз напоминаю, что лейтенант Спинард имеет превосходный показатель убитых. Я с большим трудом допускаю, что его способности как солдата в настоящее время ослабли.— То есть вы оцениваете его возможности как солдата полностью по числу убитых им противников?Белград слегка наклонил голову набок, проявляя неподдельный интерес:— Существуют ли для такой оценки какие-нибудь другие объективные показатели, сэр?— Никаких соображений. Поставим точку. Давайте посмотрим, как все это делается.Мастерс шел поперек площадки для обслуживания роботов. Валентина ожидала у основания своего «Черного Валета». Белград карабкался по лестнице в кабину «Беркута». «Топорник» Спинарда уже жужжал о начале механической жизни.Достигнув своего «Феникса», Мастерс положил руки на ступеньки. Они казались на ощупь очень гладкими, сильно потертыми за многие годы использования. Переставляя одну ногу за другой, Мастерс поднялся и скользнул через люк в кабину. Он надел охлаждающий жилет и нейрошлем, потом произнес секретный код, который позволял ему управлять машиной. Когда включилась панель контроля, ряды разноцветных огней — красных, зеленых и синих — прорезали темноту и окрасили его руки.— Все в порядке. Приступаем к работе. По радио прозвучал голос Чика:— Экипаж первого В-кора готов, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74