ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Первая буква означает город, в котором продана картина. М - Мельбурн, С - Сидней, В - Веллингтон. Вторая буква указывает художника. М - Маннинг, X - Херринг, а Р, как мне кажется, Рауль Милле. Буква С означает «копия». Все картины в малом списке - копии. А те, что в длинном списке, подлинники. Понятно?
- Да. Дальше.
- Числа - просто порядковые номера. Они успели продать пятьдесят четыре копии, когда я… э-э… когда список попал ко мне. Последняя буква означает Ренбо. Тот самый Харли Ренбо, который работал в Алис-Спрингсе. Если припомните, я говорил вам о нем в тот раз.
- Припоминаю.
- Уэксфорд и Грин несколько последних дней были заняты в основном преследованием и, вполне возможно, не замели следы в Мельбурнской галерее. Если полиция в Мельбурне устроит обыск, то сможет собрать недурной урожай.
- В Мельбурне считают, что уже одно исчезновение из галереи списка могло побудить их к немедленному уничтожению всего, что свидетельствовало против них.
- Они могут ошибаться. Уэксфорд и Грин не знают, что я отослал вам копию списка. Они считают, что список сейчас плавает в море, и я вместе с ним.
- Я передам ваше сообщение в Мельбурн.
- Здесь, в Веллингтоне, есть еще одна галерея и копия Херринга, которую они продали одному мужчине из Окленда…
- Сообщите подробности.
Я дал ему адрес галереи и назвал Нормана Апдайка.
- В длинном списке встречается также буква «Б». Следовательно, существует еще одна галерея. Вероятно, в Брисбене. И в Сиднее может быть еще одна. Наверное, это та, которую они закрыли, потому что она находилась на окраине и всегда была полупустой.
- Стоп, - вдруг сказал он.
- Извините, но организация как грибница… Она разрастается под землей, и грибы могут вылезти где угодно.
- Я сказал «стоп» только для того, чтобы сменить пленку на магнитофоне.
- О! - Я едва не рассмеялся. - Ну, а Дональд что-нибудь ответил на мои вопросы?
- Да, ответил.
- Вы расспрашивали осторожно?
- Успокойтесь. - Голос его звучал сухо. - Мы спросили в таком порядке, как вы просили. Мистер Стюарт ответил «Да, конечно» - на первый вопрос, «Нет, зачем мне это?»- на второй и просто «Да» - на третий.
- Он абсолютно уверен?
- Абсолютно. - Он откашлялся. - Несмотря на свое состояние, мистер Дональд отвечал ясно и четко.
- Что он делает? - спросил я.
- Все смотрит на портрет жены. Когда ни придем - видим ето через окно. Сидит возле портрета и смотрит на него.
- Вы считаете, он… в здравом уме?
- Здесь я не судья.
- Не можете ли вы по крайней мере сказать ему, что уже не подозреваете его в организации ограбления и убийстве жены?
- Решать должно мое начальство!
- Ну так подтолкните их! - попросил я. - Неужели полицию не интересует общественное мнение о себе?
- Ну почему же? Вот вы, например, весьма быстро обратились к нам за помощью, - язвительно заявил он.
«Чтобы делать за вас вашу работу!» - подумал я, но вслух этого не сказал.
- Ну… - В его голосе прозвучало нечто вроде извинения. - Ну, скажем, для сотрудничества. - Он помолчал. - Где вы сейчас? Может, после телекса в Мельбурн мне снова будет нужно с вами поговорить.
- Я в телефонной будке внутри магазина в горном местечке возле Веллингтона.
- Куда вы собираетесь направиться?
- Останусь здесь. Уэксфорд и Грин все еще в городе, и я не хочу рисковать.
- Назовите тогда номер телефона.
Я считал номер с аппарата, повторил его и попросил:
- Вы можете ускорить выдачу мне паспорта? Очень хочу домой.
- Вам придется обратиться к консулу. Повесив трубку, я зашагал к машине.
- Должен вам сообщить, - сказал я, забираясь на заднее сиденье, - что я вполне удовлетворился бы двойным гамбургером и бутылкой бренди.
***
В машине мы просидели два часа. В магазине не продавали ни спиртного, ни какой-нибудь подходящей еды. Сара купила нам пачку печенья, и мы его съели.
- Не можем же мы просидеть здесь весь день! - взорвалась она после длительного молчания.
Я не был уверен, что Уэксфорд не разыскивает ее и Джика, чтобы расправиться с ними, и не думал, что она будет рада узнать об этом от меня.
- Здесь гораздо безопаснее, - промямлил я.
- Мы просто умрем здесь от заражения крови, - высказался Джик.
- И свои пилюли я оставила в «Хилтоне». Джик удивленно посмотрел на нее.
- А при чем тут пилюли?
- Я думала, что тебе, может, будет интересно узнать о них.
- О противозачаточных пилюлях?
- Ну да…
- О Боже! - только и сказал Джик.
Продуктовый фургон с трудом въехал наверх и остановился напротив магазина. Человек в комбинезоне открыл задние дверцы, вытащил большой лоток с выпечкой и отнес его в лавку.
- Еда! - сказал я с надеждой.
Сара пошла на разведку. Джик воспользовался случаем, чтобы попытаться отлепить рубашку от подсыхающих ран.
- А ты приклеишься к своей одежде, если не сделаешь того же, - предупредил он меня.
- Я отмочу ее в ванной.
- В море порезы не так болели.
- Верно.
Он серьезно взглянул на меня:
- Почему бы тебе немного не покричать?
- Лень. А тебе?
- Выкричусь в картинах, - усмехнулся он.
Сара вернулась со свежими булочками и бутылкой кока-колы. Мы перекусили, и настроение немного улучшилось.
А через полчаса на пороге появился хозяин магазина. Увидев нас, он начал кричать и жестикулировать:
- Я вас зову, вас…
Я побрел к телефону. Это был Фрост. Его голос был взволнованным.
- Слушайте… Тодд. Уэксфорд, Грин и Снел купили билеты на рейс до Мельбурна. В аэропорту их встретят…
- А кто такой Снел? - спросил я.
- Не знаю. Он с ними. «Бровастый», - догадался я.
- Кстати, мы провели переговоры по телексу с Мельбурном, и австралийская полиция хочет, чтобы вы скооперировались и свели все в кучу…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
- Да. Дальше.
- Числа - просто порядковые номера. Они успели продать пятьдесят четыре копии, когда я… э-э… когда список попал ко мне. Последняя буква означает Ренбо. Тот самый Харли Ренбо, который работал в Алис-Спрингсе. Если припомните, я говорил вам о нем в тот раз.
- Припоминаю.
- Уэксфорд и Грин несколько последних дней были заняты в основном преследованием и, вполне возможно, не замели следы в Мельбурнской галерее. Если полиция в Мельбурне устроит обыск, то сможет собрать недурной урожай.
- В Мельбурне считают, что уже одно исчезновение из галереи списка могло побудить их к немедленному уничтожению всего, что свидетельствовало против них.
- Они могут ошибаться. Уэксфорд и Грин не знают, что я отослал вам копию списка. Они считают, что список сейчас плавает в море, и я вместе с ним.
- Я передам ваше сообщение в Мельбурн.
- Здесь, в Веллингтоне, есть еще одна галерея и копия Херринга, которую они продали одному мужчине из Окленда…
- Сообщите подробности.
Я дал ему адрес галереи и назвал Нормана Апдайка.
- В длинном списке встречается также буква «Б». Следовательно, существует еще одна галерея. Вероятно, в Брисбене. И в Сиднее может быть еще одна. Наверное, это та, которую они закрыли, потому что она находилась на окраине и всегда была полупустой.
- Стоп, - вдруг сказал он.
- Извините, но организация как грибница… Она разрастается под землей, и грибы могут вылезти где угодно.
- Я сказал «стоп» только для того, чтобы сменить пленку на магнитофоне.
- О! - Я едва не рассмеялся. - Ну, а Дональд что-нибудь ответил на мои вопросы?
- Да, ответил.
- Вы расспрашивали осторожно?
- Успокойтесь. - Голос его звучал сухо. - Мы спросили в таком порядке, как вы просили. Мистер Стюарт ответил «Да, конечно» - на первый вопрос, «Нет, зачем мне это?»- на второй и просто «Да» - на третий.
- Он абсолютно уверен?
- Абсолютно. - Он откашлялся. - Несмотря на свое состояние, мистер Дональд отвечал ясно и четко.
- Что он делает? - спросил я.
- Все смотрит на портрет жены. Когда ни придем - видим ето через окно. Сидит возле портрета и смотрит на него.
- Вы считаете, он… в здравом уме?
- Здесь я не судья.
- Не можете ли вы по крайней мере сказать ему, что уже не подозреваете его в организации ограбления и убийстве жены?
- Решать должно мое начальство!
- Ну так подтолкните их! - попросил я. - Неужели полицию не интересует общественное мнение о себе?
- Ну почему же? Вот вы, например, весьма быстро обратились к нам за помощью, - язвительно заявил он.
«Чтобы делать за вас вашу работу!» - подумал я, но вслух этого не сказал.
- Ну… - В его голосе прозвучало нечто вроде извинения. - Ну, скажем, для сотрудничества. - Он помолчал. - Где вы сейчас? Может, после телекса в Мельбурн мне снова будет нужно с вами поговорить.
- Я в телефонной будке внутри магазина в горном местечке возле Веллингтона.
- Куда вы собираетесь направиться?
- Останусь здесь. Уэксфорд и Грин все еще в городе, и я не хочу рисковать.
- Назовите тогда номер телефона.
Я считал номер с аппарата, повторил его и попросил:
- Вы можете ускорить выдачу мне паспорта? Очень хочу домой.
- Вам придется обратиться к консулу. Повесив трубку, я зашагал к машине.
- Должен вам сообщить, - сказал я, забираясь на заднее сиденье, - что я вполне удовлетворился бы двойным гамбургером и бутылкой бренди.
***
В машине мы просидели два часа. В магазине не продавали ни спиртного, ни какой-нибудь подходящей еды. Сара купила нам пачку печенья, и мы его съели.
- Не можем же мы просидеть здесь весь день! - взорвалась она после длительного молчания.
Я не был уверен, что Уэксфорд не разыскивает ее и Джика, чтобы расправиться с ними, и не думал, что она будет рада узнать об этом от меня.
- Здесь гораздо безопаснее, - промямлил я.
- Мы просто умрем здесь от заражения крови, - высказался Джик.
- И свои пилюли я оставила в «Хилтоне». Джик удивленно посмотрел на нее.
- А при чем тут пилюли?
- Я думала, что тебе, может, будет интересно узнать о них.
- О противозачаточных пилюлях?
- Ну да…
- О Боже! - только и сказал Джик.
Продуктовый фургон с трудом въехал наверх и остановился напротив магазина. Человек в комбинезоне открыл задние дверцы, вытащил большой лоток с выпечкой и отнес его в лавку.
- Еда! - сказал я с надеждой.
Сара пошла на разведку. Джик воспользовался случаем, чтобы попытаться отлепить рубашку от подсыхающих ран.
- А ты приклеишься к своей одежде, если не сделаешь того же, - предупредил он меня.
- Я отмочу ее в ванной.
- В море порезы не так болели.
- Верно.
Он серьезно взглянул на меня:
- Почему бы тебе немного не покричать?
- Лень. А тебе?
- Выкричусь в картинах, - усмехнулся он.
Сара вернулась со свежими булочками и бутылкой кока-колы. Мы перекусили, и настроение немного улучшилось.
А через полчаса на пороге появился хозяин магазина. Увидев нас, он начал кричать и жестикулировать:
- Я вас зову, вас…
Я побрел к телефону. Это был Фрост. Его голос был взволнованным.
- Слушайте… Тодд. Уэксфорд, Грин и Снел купили билеты на рейс до Мельбурна. В аэропорту их встретят…
- А кто такой Снел? - спросил я.
- Не знаю. Он с ними. «Бровастый», - догадался я.
- Кстати, мы провели переговоры по телексу с Мельбурном, и австралийская полиция хочет, чтобы вы скооперировались и свели все в кучу…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63