ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мне не следовало отправлять тебя спать так внезапно, но я нахожу правду несколько неудобоваримой.
— А я нет, — тихо сказала она. — Это факт, с которым я вполне нормально живу. Пусть хоть весь мир знает об этом, мне все равно.
— Ты говоришь, не подумав как следует, — сказал Алекс со вздохом. Джинни резко повернулась к нему и горячо заговорила:
— Это моя судьба, полковник, и я принимаю ее такой, как есть. Вам нужно думать о своей репутации и карьере, так дайте мне самой заботиться о себе.
Алекс резко вздохнул, и на щеке его вновь предательски забилась жилка.
— Тебе необходимо сменить тон, Вирджиния. К сожалению, сейчас у меня нет времени, чтобы научить тебя. Заканчивай свою трапезу и через пять минут будь у ворот. — Повернувшись на пятках, он вышел из комнаты, оставив дверь открытой.
Джинни почувствовала, как к глазам подступают слезы. Она была возмутительно груба, а ведь он был по-настоящему обеспокоен тем, что касалось их обоих Объяснение ее раздражительности усталостью было плохой отговоркой. Она просто хотела, чтобы он понял: мнение остальных для нее не имеет значения, и хотя вовсе не обязательно афишировать их отношения, Алексу не нужно проявлять неуместную благородную сдержанность, которая способна лишить их того, что и так может быть отнято у них в любую минуту.
Выйдя из-за стола, Джинни направилась к воротам, где верхом на лошадях ее ожидали Алекс, Джед и Дикон. Дикон соскочил на землю, как только она появилась, готовый помочь ей сесть на Джен. Опасаясь встретиться взглядом с полковником, она благодарно улыбнулась Дикону, гораздо теплее, чем того требовала столь незначительная помощь, и была более чем вознаграждена сияющим взглядом Дикона. Для Алекса это выглядело так, словно она поощряла его адъютанта, и губы его сжались. Однако сейчас он ничего не мог сказать. Дикон вел себя совершенно безукоризненно, хотя и выглядел, словно томный щенок. Да и Вирджиния всего лишь улыбнулась.
Начинался рассвет, когда молчаливая кавалькада минула арку ворот, навесной мост и выехала на дорогу в Ньюпорт, оставив позади замок Кэрисбрук с его печальным видом и венценосным пленником. Спустя час они уже были в Ньюпорте, главном городе острова Уайт. Даже в этот ранний час процветающий торговый город бурлил. Владельцы торговых лавок открывали ставни, слуги из таверн спешили по мощеным улицам. В воздухе перемешался запах рыбы, дубленой кожи и хмеля из пивоварен, рыбных и кожевенных цехов, являвшихся основным производством города и главным источником его процветания.
В детстве поездки в Ньюпорт всегда были для Джинни огромным событием, особенно когда ей разрешали сопровождать отца, отправляющегося по делам или на заседания в ассизах. Город, казалось, мало изменился; рядом со старыми наполовину деревянными домами с оштукатуренными фасадами стояли новые кирпичные дома. Но там, где раньше можно было встретить только фермеров, домохозяек, спешащих по своим делам, рыбаков и владельцев лавок, сейчас были солдаты. С кружками в руках они расположились у таверн. Офицеры расхаживали по улицам, звеня шпорами. Джинни ожидала, что неряшливо выглядевшие солдаты как-то отреагируют на своих офицеров, но этого не произошло. Офицеры точно также не замечали неопрятных солдат.
Алекс дал волю гневу, когда один из солдат закачался у стены, а потом плюнул в сточную канаву.
— Неужели у них нет гордости? Нет дисциплины?
Осадив коня, он обрушился на завсегдатаев таверны, которые тут же вытянулись в струнку, когда над ними навис Буцефал. Они выслушали гневную тираду полковника, который с ужасающими подробностями описал их участь, будь они его подчиненными, а затем приказал им отправляться в свой отряд. Мрачно насупившись, он повернулся к своим спутникам.
— Если бы у меня было время разыскать их офицеров, этот город содрогнулся бы, — заявил он с негодованием. — Как же мы можем ожидать победы в этой войне, если солдаты не уважают форму, которую носят, нет никакой слаженности, никакого чувства единения? Хотелось бы мне получить их всех до одного на двадцать четыре часа под свое командование!
Джинни взглянула на Джеда и Дикона Они, казалось, совершенно невозмутимо восприняли ожесточенность полковника и даже кивали в знак согласия. Сама она, хотя и знала о существовании этой черты у Алекса, призналась себе, что очень надеется больше никогда не быть свидетелем подобной вспышки. И еще более горячо она надеялась, что ее саму никогда не будут так отчитывать. Однако трудно было удержаться, чтобы не сравнить солдат на улице с тем, что она успела увидеть в отряде Алекса, где солдаты ходили прямо и гордо, делали свою работу четко и умело, вытягивались в струнку, едва завидев офицера. Если нужен был такой беспощадный язык, чтобы превратить солдат в умелую, целеустремленную военную машину, которая обеспечит их же безопасность, насколько это возможно, какое право она имеет ставить под сомнение его методы?
Добравшись до причала, они нашли майора Бонхэма, спокойно, даже как-то умиротворенно, по мнению Джинни, изучающего плоскодонные паромы, на которых лошади были привязаны рядами и при каждой находился пеший солдат. Остальная часть отряда уже погрузилась на такие же паромы, явно отдыхая, пока звук горна не прозвучал при появлении командира, и нестройные ряды превратились в прямые колонны. Алекс, ответив на приветствие, распорядился:
— Скомандуйте им «вольно!» на время переправы. — Он спешился и протянул руки, чтобы снять Джинни с лошади за мгновение до того, как Дикон предложил ей свою руку. — Джед позаботится о твоей лошади. Пойдем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
— А я нет, — тихо сказала она. — Это факт, с которым я вполне нормально живу. Пусть хоть весь мир знает об этом, мне все равно.
— Ты говоришь, не подумав как следует, — сказал Алекс со вздохом. Джинни резко повернулась к нему и горячо заговорила:
— Это моя судьба, полковник, и я принимаю ее такой, как есть. Вам нужно думать о своей репутации и карьере, так дайте мне самой заботиться о себе.
Алекс резко вздохнул, и на щеке его вновь предательски забилась жилка.
— Тебе необходимо сменить тон, Вирджиния. К сожалению, сейчас у меня нет времени, чтобы научить тебя. Заканчивай свою трапезу и через пять минут будь у ворот. — Повернувшись на пятках, он вышел из комнаты, оставив дверь открытой.
Джинни почувствовала, как к глазам подступают слезы. Она была возмутительно груба, а ведь он был по-настоящему обеспокоен тем, что касалось их обоих Объяснение ее раздражительности усталостью было плохой отговоркой. Она просто хотела, чтобы он понял: мнение остальных для нее не имеет значения, и хотя вовсе не обязательно афишировать их отношения, Алексу не нужно проявлять неуместную благородную сдержанность, которая способна лишить их того, что и так может быть отнято у них в любую минуту.
Выйдя из-за стола, Джинни направилась к воротам, где верхом на лошадях ее ожидали Алекс, Джед и Дикон. Дикон соскочил на землю, как только она появилась, готовый помочь ей сесть на Джен. Опасаясь встретиться взглядом с полковником, она благодарно улыбнулась Дикону, гораздо теплее, чем того требовала столь незначительная помощь, и была более чем вознаграждена сияющим взглядом Дикона. Для Алекса это выглядело так, словно она поощряла его адъютанта, и губы его сжались. Однако сейчас он ничего не мог сказать. Дикон вел себя совершенно безукоризненно, хотя и выглядел, словно томный щенок. Да и Вирджиния всего лишь улыбнулась.
Начинался рассвет, когда молчаливая кавалькада минула арку ворот, навесной мост и выехала на дорогу в Ньюпорт, оставив позади замок Кэрисбрук с его печальным видом и венценосным пленником. Спустя час они уже были в Ньюпорте, главном городе острова Уайт. Даже в этот ранний час процветающий торговый город бурлил. Владельцы торговых лавок открывали ставни, слуги из таверн спешили по мощеным улицам. В воздухе перемешался запах рыбы, дубленой кожи и хмеля из пивоварен, рыбных и кожевенных цехов, являвшихся основным производством города и главным источником его процветания.
В детстве поездки в Ньюпорт всегда были для Джинни огромным событием, особенно когда ей разрешали сопровождать отца, отправляющегося по делам или на заседания в ассизах. Город, казалось, мало изменился; рядом со старыми наполовину деревянными домами с оштукатуренными фасадами стояли новые кирпичные дома. Но там, где раньше можно было встретить только фермеров, домохозяек, спешащих по своим делам, рыбаков и владельцев лавок, сейчас были солдаты. С кружками в руках они расположились у таверн. Офицеры расхаживали по улицам, звеня шпорами. Джинни ожидала, что неряшливо выглядевшие солдаты как-то отреагируют на своих офицеров, но этого не произошло. Офицеры точно также не замечали неопрятных солдат.
Алекс дал волю гневу, когда один из солдат закачался у стены, а потом плюнул в сточную канаву.
— Неужели у них нет гордости? Нет дисциплины?
Осадив коня, он обрушился на завсегдатаев таверны, которые тут же вытянулись в струнку, когда над ними навис Буцефал. Они выслушали гневную тираду полковника, который с ужасающими подробностями описал их участь, будь они его подчиненными, а затем приказал им отправляться в свой отряд. Мрачно насупившись, он повернулся к своим спутникам.
— Если бы у меня было время разыскать их офицеров, этот город содрогнулся бы, — заявил он с негодованием. — Как же мы можем ожидать победы в этой войне, если солдаты не уважают форму, которую носят, нет никакой слаженности, никакого чувства единения? Хотелось бы мне получить их всех до одного на двадцать четыре часа под свое командование!
Джинни взглянула на Джеда и Дикона Они, казалось, совершенно невозмутимо восприняли ожесточенность полковника и даже кивали в знак согласия. Сама она, хотя и знала о существовании этой черты у Алекса, призналась себе, что очень надеется больше никогда не быть свидетелем подобной вспышки. И еще более горячо она надеялась, что ее саму никогда не будут так отчитывать. Однако трудно было удержаться, чтобы не сравнить солдат на улице с тем, что она успела увидеть в отряде Алекса, где солдаты ходили прямо и гордо, делали свою работу четко и умело, вытягивались в струнку, едва завидев офицера. Если нужен был такой беспощадный язык, чтобы превратить солдат в умелую, целеустремленную военную машину, которая обеспечит их же безопасность, насколько это возможно, какое право она имеет ставить под сомнение его методы?
Добравшись до причала, они нашли майора Бонхэма, спокойно, даже как-то умиротворенно, по мнению Джинни, изучающего плоскодонные паромы, на которых лошади были привязаны рядами и при каждой находился пеший солдат. Остальная часть отряда уже погрузилась на такие же паромы, явно отдыхая, пока звук горна не прозвучал при появлении командира, и нестройные ряды превратились в прямые колонны. Алекс, ответив на приветствие, распорядился:
— Скомандуйте им «вольно!» на время переправы. — Он спешился и протянул руки, чтобы снять Джинни с лошади за мгновение до того, как Дикон предложил ей свою руку. — Джед позаботится о твоей лошади. Пойдем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161