ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ты ведь грешник, верно, Брейди? Во всяком случае, был им — до того, как я подошла. Ах, простите, боюсь, мне придется оставить вас, — спохватилась она еще до того, как Брейди успел возразить. — Я ведь хозяйка, стало быть, обречена грациозно порхать от одного к другому, стараясь, чтобы всем было весело, А потом — кстати, это Брэм взял с меня слово! — я устроюсь в кресле в том уголке вместе с вдовами и дам отдых усталым ногам.
Софи со вздохом осторожно коснулась живота и снова заговорила:
— Эбби, как свою подругу предупреждаю вас честно — не верьте ни одному слову этого человека! И пообещайте, что мы скоро вновь увидимся. Брейди, ты ответишь мне головой, если в ближайшие же дни не привезешь Эбби ко мне, слышишь? Только не затягивай! — Она лукаво подмигнула: — А то, боюсь, я рожу уже до конца недели… а скорее всего вообще сегодня. Так даже лучше, потому что я всякий раз прихожу в ужас, когда вижу себя в зеркале!
— Вы… вы чувствуете приближение родов? — похолодела Эбби. И растерянно посмотрела на графа. В нем впервые за весь вечер вдруг появилось что-то человеческое. Он казался таким беспомощным, что Эбби даже пожалела его.
Софи хихикнула:
— Ох, да не пугайтесь вы так! Малыши не имеют обыкновения появляться на свет в мгновение ока! Так что до конца бала я уж как-нибудь дотерплю, обещаю. К тому же мой ребенок — Селборн, а стало быть, ни за что не позволит мне испортить знаменитый герцогский бал. А вы любите детей, Эбби? Знаете, я их просто обожаю! С радостью покажу вам обоих своих малышей, когда Брейди привезет вас к нам. Вы ведь приедете, да? Только не проговоритесь Брэму о том, что я вам только что сказала, слышите, Брейди? А то он всех тут поставит на уши, причем примется орать так, что слышно будет даже на улице. Короче, снова перепугается до смерти — в точности как было, когда я рожала Констанс.
— А если ты ему не скажешь, Софи, — предупредил Брейди, — то Брэм рассвирепеет так, что ты горько об этом пожалеешь!
— О, бедняжка Брейди! Ладно, ладно, ухожу. И, Брейди, не забудь — ты поклялся привезти ко мне Эбби, — промурлыкала герцогиня. Привстав на цыпочки, она поцеловала его в щеку и заговорщически подмигнула: — Спасибо тебе за то, что познакомил нас.
— Необыкновенная, удивительная женщина, — восхищенно сказала Эбби, провожая взглядом удаляющуюся герцогиню, и снова подумала, что такое платье, как было на ней — воздушное, струящееся, — могло выйти из рук разве что какой-нибудь феи. — И какая милая! Вы давно с ней знакомы?
— Достаточно давно, чтобы не сомневаться, что еще до исхода дня мой добрый друг Брэм либо придушит ее собственными руками, либо зацелует до смерти — одно из двух. — Брейди покачал головой. Потом, взяв Эбби под руку, увлек ее к креслам, стоявшим возле открытых дверей на балкон.
Через них в зал вливался легкий ветерок, особенно приятный, поскольку теперь тут буквально нечем было дышать. Здесь был весь лондонский свет — все те, без кого любой бал не бал.
— С ее мужем, нынешним герцогом, я знаком уже много лет, — усадив Эбби, начал рассказывать Брейди. — Чудесный человек. Горяч немного, это верно. Но женитьба на Софи… черт, это был рискованный шаг. Однако вы не поверите — даже сейчас, после стольких лет супружеской жизни, он ездит с женой и с дочерью в парк — просто семейная идиллия, честное слово! Страшно даже подумать, что человек может до такой степени измениться. Впрочем, он и сейчас еще иной раз, бывает, впадает в буйство.
— Но вас, похоже, такая судьба не привлекает, да? — попыталась прощупать почву Эбби. Ей страшно хотелось понять, что же он за человек. — Вот для той особы, о которой вы говорили, ну той, которая недурна собой, — другое дело. Я угадала?
Вскинув одну бровь, Брейди усмехнулся:
— Я должен был догадаться, что вы не забудете! Не знаю, миссис Бэкуорт-Мелдон. Но если честно… скажите, вы можете себе представить, как наш милый виконт катается с женой в парке, раскланиваясь с друзьями и при этом держа на руках точную копию самого себя?
Эбби с сомнением посмотрела туда, где среди танцующих мелькала высокая фигура Киппа. До сих пор ему каким-то чудом удавалось помешать близорукой Эдвардине упорхнуть к другому кавалеру.
А сердце у него, похоже, доброе, подумала Эбби, иначе он непременно попытался бы избавиться от такой партнерши при первой же возможности — потому что ребячливость Эдвардины могла утомить кого угодно, тем более такого искушенного мужчину, как виконт. К тому же, как сильно подозревала Эбби, близорукая племянница наверняка успела отдавить ему ноги.
Да, она могла представить себе виконта с ребенком на руках. С их ребенком…
— Не могу ничего сказать, милорд, — протянула Эбби, тщательно взвешивая каждое слово. — Наверное, вам лучше знать, ведь вы же друзья. Что же до меня, так я вообще его не знаю — ни в какой роли.
— Ах, миссис Бэкуорт-Мелдон! — Брейди тяжело вздохнул. — А я-то уж было решил, что мы друзья. Ладно, раз так, не будем играть словами. Придется рассказать вам — все начистоту.
«О Господи, этого еще не хватало! Выходит, я не ошиблась?»
— Ни в коем случае, милорд, — поспешно перебила Эбби. — Куда лучше поговорить о каких-нибудь простых, может быть, даже банальных вещах. Уверяю вас, я вполне способна поддерживать любой светский разговор — да вот хотя бы о погоде, к примеру.
— Кипп… то есть виконт Уиллоуби, — безжалостно продолжал Брейди, делая вид, что не заметил, как при одном только упоминании этого имени Эбби мгновенно навострила ушки, — вбил себе в голову, что ему совершенно необходимо обзавестись женой. Пару лет назад, пережив жестокое разочарование в любви, Кипп решил, что прекрасно обойдется и без чувств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Софи со вздохом осторожно коснулась живота и снова заговорила:
— Эбби, как свою подругу предупреждаю вас честно — не верьте ни одному слову этого человека! И пообещайте, что мы скоро вновь увидимся. Брейди, ты ответишь мне головой, если в ближайшие же дни не привезешь Эбби ко мне, слышишь? Только не затягивай! — Она лукаво подмигнула: — А то, боюсь, я рожу уже до конца недели… а скорее всего вообще сегодня. Так даже лучше, потому что я всякий раз прихожу в ужас, когда вижу себя в зеркале!
— Вы… вы чувствуете приближение родов? — похолодела Эбби. И растерянно посмотрела на графа. В нем впервые за весь вечер вдруг появилось что-то человеческое. Он казался таким беспомощным, что Эбби даже пожалела его.
Софи хихикнула:
— Ох, да не пугайтесь вы так! Малыши не имеют обыкновения появляться на свет в мгновение ока! Так что до конца бала я уж как-нибудь дотерплю, обещаю. К тому же мой ребенок — Селборн, а стало быть, ни за что не позволит мне испортить знаменитый герцогский бал. А вы любите детей, Эбби? Знаете, я их просто обожаю! С радостью покажу вам обоих своих малышей, когда Брейди привезет вас к нам. Вы ведь приедете, да? Только не проговоритесь Брэму о том, что я вам только что сказала, слышите, Брейди? А то он всех тут поставит на уши, причем примется орать так, что слышно будет даже на улице. Короче, снова перепугается до смерти — в точности как было, когда я рожала Констанс.
— А если ты ему не скажешь, Софи, — предупредил Брейди, — то Брэм рассвирепеет так, что ты горько об этом пожалеешь!
— О, бедняжка Брейди! Ладно, ладно, ухожу. И, Брейди, не забудь — ты поклялся привезти ко мне Эбби, — промурлыкала герцогиня. Привстав на цыпочки, она поцеловала его в щеку и заговорщически подмигнула: — Спасибо тебе за то, что познакомил нас.
— Необыкновенная, удивительная женщина, — восхищенно сказала Эбби, провожая взглядом удаляющуюся герцогиню, и снова подумала, что такое платье, как было на ней — воздушное, струящееся, — могло выйти из рук разве что какой-нибудь феи. — И какая милая! Вы давно с ней знакомы?
— Достаточно давно, чтобы не сомневаться, что еще до исхода дня мой добрый друг Брэм либо придушит ее собственными руками, либо зацелует до смерти — одно из двух. — Брейди покачал головой. Потом, взяв Эбби под руку, увлек ее к креслам, стоявшим возле открытых дверей на балкон.
Через них в зал вливался легкий ветерок, особенно приятный, поскольку теперь тут буквально нечем было дышать. Здесь был весь лондонский свет — все те, без кого любой бал не бал.
— С ее мужем, нынешним герцогом, я знаком уже много лет, — усадив Эбби, начал рассказывать Брейди. — Чудесный человек. Горяч немного, это верно. Но женитьба на Софи… черт, это был рискованный шаг. Однако вы не поверите — даже сейчас, после стольких лет супружеской жизни, он ездит с женой и с дочерью в парк — просто семейная идиллия, честное слово! Страшно даже подумать, что человек может до такой степени измениться. Впрочем, он и сейчас еще иной раз, бывает, впадает в буйство.
— Но вас, похоже, такая судьба не привлекает, да? — попыталась прощупать почву Эбби. Ей страшно хотелось понять, что же он за человек. — Вот для той особы, о которой вы говорили, ну той, которая недурна собой, — другое дело. Я угадала?
Вскинув одну бровь, Брейди усмехнулся:
— Я должен был догадаться, что вы не забудете! Не знаю, миссис Бэкуорт-Мелдон. Но если честно… скажите, вы можете себе представить, как наш милый виконт катается с женой в парке, раскланиваясь с друзьями и при этом держа на руках точную копию самого себя?
Эбби с сомнением посмотрела туда, где среди танцующих мелькала высокая фигура Киппа. До сих пор ему каким-то чудом удавалось помешать близорукой Эдвардине упорхнуть к другому кавалеру.
А сердце у него, похоже, доброе, подумала Эбби, иначе он непременно попытался бы избавиться от такой партнерши при первой же возможности — потому что ребячливость Эдвардины могла утомить кого угодно, тем более такого искушенного мужчину, как виконт. К тому же, как сильно подозревала Эбби, близорукая племянница наверняка успела отдавить ему ноги.
Да, она могла представить себе виконта с ребенком на руках. С их ребенком…
— Не могу ничего сказать, милорд, — протянула Эбби, тщательно взвешивая каждое слово. — Наверное, вам лучше знать, ведь вы же друзья. Что же до меня, так я вообще его не знаю — ни в какой роли.
— Ах, миссис Бэкуорт-Мелдон! — Брейди тяжело вздохнул. — А я-то уж было решил, что мы друзья. Ладно, раз так, не будем играть словами. Придется рассказать вам — все начистоту.
«О Господи, этого еще не хватало! Выходит, я не ошиблась?»
— Ни в коем случае, милорд, — поспешно перебила Эбби. — Куда лучше поговорить о каких-нибудь простых, может быть, даже банальных вещах. Уверяю вас, я вполне способна поддерживать любой светский разговор — да вот хотя бы о погоде, к примеру.
— Кипп… то есть виконт Уиллоуби, — безжалостно продолжал Брейди, делая вид, что не заметил, как при одном только упоминании этого имени Эбби мгновенно навострила ушки, — вбил себе в голову, что ему совершенно необходимо обзавестись женой. Пару лет назад, пережив жестокое разочарование в любви, Кипп решил, что прекрасно обойдется и без чувств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114