ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

»— Приветствую! — сказал он радушно. — Простите, что заставил ждать. Столько дел!Она поднялась; миниатюрная, ростом ниже среднего. Волосы цвета красного вина; изумительная, как у всех англичанок, кожа: густые сливки с голубовато-розовым подсветом. Открытый лоб, чуть заостренный подбородок, вздернутый носик. Чувственный рот: короткая верхняя губка и полная нижняя. Но самое чарующее — глаза, огромные, с густыми ресницами, цвета лесных фиалок. Улыбнулась, улыбка оказалась пленительна.— Здравствуйте, мистер Бернс! — произнесла она. Голос переливчато-журчащий. И протянула визитную карточку.Джейк Бернс взял, пробежал глазами.— «Клэр Драммонд», — прочел он вслух. — Стало быть, скотч?— Я бы сказала, из скоттов. Скотч — это виски. — По правде сказать, я любитель бурбона, — протяжно произнес Джейк.Выждав, пока она опустится на диван, он сел, вытянув длинные ноги в кресло напротив.— Явились с личной проверкой? Насколько я понимаю, вы начальственная дама?— Одна из. И, не скрою, пришла поинтересоваться, как могло случиться, что мы просто-таки не можем удовлетворить ваши требования.— Причина вам известна!Беглая улыбка:— Но чтоб забраковать троих!— Претензии не ко мне, — с легкостью отозвался Джейк. — Я направил к вам Кору-Сью с четкими инструкциями.— Предоставить вам нечто среднее между Маргарет Тэтчер, Джоан Коллинз и Маргаритой, герцогиней Аргилльской!Он встретил ее взгляд с безмятежной улыбкой:— Справедливо замечено! Но я полагал, что вы сможете мне это обеспечить.— Ну вот я и явилась сама! Чтобы четвертый заход оказался удачным!— Вот это, я понимаю, сервис! — с одобрением заметил Джейк.И увидел, как заморгали ее ресницы, как слегка дрогнула полная нижняя губка.— Наша цель — угодить клиенту!Джейк подался вперед и с искренностью произнес:— Общаться с вами, милая леди, мне уже приятно!Их взгляды встретились, Клэр несколько удивленно смотрела на Джейка, но вот на ее лице появилась улыбка. «Ну вот и славненько! — с облегчением подумал Джейк. — Чувство юмора есть!»— Скажите, Генри хорошо вас принял?— О да! Он угостил меня превосходным кофе с очень вкусным пирожным.— Значит, вы ему понравились. Просто так Генри кофе никому не предлагает.— Мне показалось, что он фигура здесь далеко не последняя, — проговорила Клэр.Джейк неожиданно для себя усмехнулся. А она дерзка!— Генри — одна из вершин нашего треугольника. Вы знакомы с Корой-Сью?— О да! — с подтекстом произнесла Клэр.— В данный момент она отсутствует. Осматривает здешние достопримечательности. Пока я не приступил к делам, ей заниматься особенно нечем.— А к чему вы намерены приступить?— Я намерен заниматься здесь бизнесом. Уйма денег пропадает невостребованной, без дела. Собираюсь заняться вложением средств.— Я считала, что такие дела организовываются заранее, до приезда в страну.«Шустра!» — подумал Джейк.— Мне известно все о лондонском Сити как о финансовом центре коммерческих операций, мне нужно узнать конкретно тех, кто заправляет делами. Чтобы понятно было, что из них можно выжать.— Все зависит от того, что именно вы намереваетесь выжимать.«Холодна, как пиво „Будвайзер“. Из такой ничего не выжмешь, лучше руки поберечь!» — думал Джейк.— Ваша слава бежит впереди вас, мистер Бернс! Вас считают своего рода налетчиком.Джейк миролюбиво пожал плечами:— Я только покупаю и продаю, больше ничего!— И каждая сделка в сотни миллионов долларов? Зачем вам консультант по связям, мистер Бернс? И почему именно женщина? Есть множество знающих мужчин, которые могли бы предоставить вам необходимую помощь!— Куда им! — произнес Джейк с каменным лицом и увидел, что Клэр снова рассмеялась.Поджарый, загорелый, с коротко стриженными соломенного цвета волосами, с удивительными светло-серыми, почти бесцветными глазами, морщинки в углах которых свидетельствовали о том, что часто приходится щуриться на ярком солнце, Джейк сидел сейчас перед Клэр в красно-сине-белой клетчатой рубашке и в выцветших, а может, свежевыстиранных джинсах; но особый восторг вызвали у нее его сапоги.Ковбойские сапожки из мягкой, эластичной кожи песочного цвета с тисненым причудливым узором из завитков и петель.Джейк заметил, что Клэр буквально глаз не сводит с его сапог.— Для верховой езды ничего лучше не придумаешь! — сказал он. — Вы ездите верхом?— Да, но не в Лондоне.— А я везде, где подвернется возможность. Лошадь — моя первая любовь.— Вот откуда вы такой удалец! Умеете и править, и стреножить?Джейк вытаращился на Клэр в полном изумлении, но, увидев по ее глазам, что она явно шутит, расхохотался. После чего с улыбкой, по-прежнему дружелюбно предупредил:— Не злоупотребляйте шпорами! — демонстрируя, что и ему не чуждо чувство юмора.Да, она на язык остра, и Джейк не сомневался, что и остер ум, таившийся в этой хорошенькой головке.— Итак? — испытующе взглянул он на Клэр. — Вы в самом деле считаете, что сумели бы оказать мне необходимые услуги?— Во всяком случае, я готова постараться. И все-таки сформулируйте мне, пожалуйста, поточнее, в чем будут заключаться мои обязанности.— Так ведь Кора-Сью все вам изложила.— Она изложила своими словами. Я бы предпочла услышать это из ваших уст.— Мне нужен человек, располагающий необходимыми связями с теми людьми, которые могут оказаться для меня полезными. Я намерен познакомиться поближе с такими людьми. В отличие от моей страны, где высота общественного положения зависит от способности зарабатывать большие деньги, в Англии дело обстоит совсем иначе. У вас можно едва сводить концы с концами, но, если при этом иметь определенную родословную, получить образование в определенных учебных заведениях и быть знакомым с определенным кругом лиц, одно это дает право на вход в определенные дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики