ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она дрожала. Феба ухватилась свободной рукой за его плечо, вцепившись в плотную ткань плаща. Габриэль почувствовал, как она прижимается к нему, словно пытаясь раствориться в нем.
И этот намек на страсть еще больше возбудил сотрясавшее его плоть желание. Каждая клеточка тела пульсировала немедленным требованием овладеть ею. Слишком давно у него не было женщины. Он сжал ее в объятиях.
— Милорд? — ошеломленно прошептала она.
— Здесь прохладно, — произнес внезапно охрипшим голосом Габриэль, уткнувшись лицом в ее шею, — но я расстелю свой плащ там, в лесу под деревьями, и быстро согрею тебя. Мой плащ будет отличной постелью для нас, о моя Дама-под-вуалью.
В один миг истома исчезла из ее глаз. Дама-под-вуалью вздрогнула, словно от удара, и в ту же секунду отчаянно рванулась, стремясь высвободиться из его объятий.
Габриэль сражался со своими воспламененными чувствами и победил. С явной неохотой он выпустил девушку из рук. Тихо вскрикнув, Феба опустилась в седло, дрожащими пальцами нащупала вуаль, поспешно опустила ее на лицо. Он мог слышать ее пресекающееся дыхание, безотчетно радуясь тому, что ему удалось лишить ее самообладания и вызвать прилив чувственного желания.
— Как вы посмели это сделать, сэр! — еле слышно прошептала она. — Это… это не по-рыцарски. Как вы можете поступать так бесчестно? Я принимала вас за джентльмена!
Габриэль усмехнулся:
— По роману «Искатель приключений»у вас сложилось весьма превратное представление о моих рыцарских достоинствах. Похоже, мои критики правы. Такие книги не следует читать юным леди. Их эмоциональные натуры слишком легко поддаются влиянию.
— Вздор! Вы просто издеваетесь надо мной! — Ее голос уже звучал преувеличенно спокойно. Пожалуй, эту женщину смутить очень трудно.
— Вы издеваетесь надо мной уже несколько недель, — напомнил он ей. — Я уже говорил вам, мадам, что вы изрядно досадили мне.
— Вы ничего не поняли, — вздохнула она, — я только хотела пробудить ваше любопытство и не собиралась сердить вас. Я думала, вам понравится приключение. Оно не менее интригующее, чем приключения героя вашего романа.
— Герой «Искателя приключений» гораздо моложе меня, — произнес Габриэль. — Он еще сохранил юношескую наивность и рыцарский идеализм.
— Поэтому он мне нравится! — возмутилась Дама-под-вуалью. — Определенно, он мне нравится гораздо больше, чем вы. Ах как все глупо. Все напрасно. Я напрасно ввязалась в эту авантюру. Как печально все кончилось. Потратить столько времени! К тому же в награду за все старания еще и потерять «Рыцаря и колдуна»!
— В следующий раз, когда мы встретимся, я верну вам книгу, — мягко ответил Габриэль, — и скажу, возьмусь ли я за ваше поручение.
Дама-под-вуалью тронула свою кобылку в сторону от Габриэля.
— Вы не знаете моего имени. Вы не сможете меня найти.
— Я найду вас. — Произнося эти слова, он понимал, что дает ей и себе торжественную клятву. События этой ночи не утолили снедающего его любопытства и влечения к Даме-под-вуалью; напротив, его аппетит только пробудился. Он никогда не встречал такой женщины и твердо знал, что не успокоится, пока не овладеет ею. — Вы затеяли это предприятие, мадам, но будьте уверены, кроме меня, его никто не завершит.
— По-моему, вы уже благополучно завершили его, — вздохнула она. — Я вынуждена повторить вам, милорд: вы меня совершенно разочаровали.
— Мадам, мне горестно это слышать.
— Это вовсе не смешно, черт побери! — Леди с трудом удержала свою лошадь: кобылка волновалась, словно сочувствуя всаднице. — Сама не понимаю, почему я обратилась к вам.
— Может быть, вы попытаетесь мне объяснить? — предложил Габриэль.
— Я думала, вы совсем другой, — с укором произнесла она. — Думала, вы настоящий рыцарь, готовый отправиться на поиски приключений. В первом же своем письме я упоминала о важном и чрезвычайно опасном предприятии. Но вы даже не потрудились ответить мине.
— Что же тут удивительного? Я получил с полдюжины посланий от таинственной незнакомки, которая предлагала мне стать странствующим рыцарем. Когда же я не ответил ей, вдруг обнаружилось, что сражаюсь с этой леди за каждый средневековый роман, который мне хотелось приобрести. Согласитесь, все это может вызвать только досаду.
— Повторяю, я хотела создать тайну, чтобы вам захотелось ее разгадать.
— Вы добились своего, мадам. Но, если подумать, до разгадки еще далеко. Я видел ваше лицо, но по-прежнему не знаю вашего имени.
— И никогда не узнаете, — заверила она. — Хватит с меня этой чепухи. В конце концов, я сама проведу расследование и прекрасно обойдусь без вашей помощи. Доброй ночи, милорд! Извините, что своим дурацким поручением напрасно потревожила вас в столь поздний час.^
Дама-под-вуалью подхлестнула кобылку, та перешла в резвый галоп и помчалась по залитой лунным светом лужайке.
Габриэль выждал минуту и пустил своего коня вслед спокойной иноходью. Он слышал стук копыт впереди, но не пытался преследовать незнакомку. Он не собирался ее догонять, он хотел только убедиться, что девушка благополучно вернулась домой. И тут Габриэля озарила догадка, куда она направляется.
Через несколько минут, свернув с тропинки на дорогу, он убедился в своей правоте. Спрятавшись в тени, Габриэль наблюдал, как Дама-под-вуалью выезжает к фасаду большого загородного дома, принадлежавшего лорду и леди Амесбэри.
Множество карет, заполнивших лужайку, свидетельствовало, что Амесбэри давали очередной званый вечер. Из распахнутых окон величественного особняка струился свет, играла музыка. Леди Амесбэри обычно приглашала не менее сотни гостей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
И этот намек на страсть еще больше возбудил сотрясавшее его плоть желание. Каждая клеточка тела пульсировала немедленным требованием овладеть ею. Слишком давно у него не было женщины. Он сжал ее в объятиях.
— Милорд? — ошеломленно прошептала она.
— Здесь прохладно, — произнес внезапно охрипшим голосом Габриэль, уткнувшись лицом в ее шею, — но я расстелю свой плащ там, в лесу под деревьями, и быстро согрею тебя. Мой плащ будет отличной постелью для нас, о моя Дама-под-вуалью.
В один миг истома исчезла из ее глаз. Дама-под-вуалью вздрогнула, словно от удара, и в ту же секунду отчаянно рванулась, стремясь высвободиться из его объятий.
Габриэль сражался со своими воспламененными чувствами и победил. С явной неохотой он выпустил девушку из рук. Тихо вскрикнув, Феба опустилась в седло, дрожащими пальцами нащупала вуаль, поспешно опустила ее на лицо. Он мог слышать ее пресекающееся дыхание, безотчетно радуясь тому, что ему удалось лишить ее самообладания и вызвать прилив чувственного желания.
— Как вы посмели это сделать, сэр! — еле слышно прошептала она. — Это… это не по-рыцарски. Как вы можете поступать так бесчестно? Я принимала вас за джентльмена!
Габриэль усмехнулся:
— По роману «Искатель приключений»у вас сложилось весьма превратное представление о моих рыцарских достоинствах. Похоже, мои критики правы. Такие книги не следует читать юным леди. Их эмоциональные натуры слишком легко поддаются влиянию.
— Вздор! Вы просто издеваетесь надо мной! — Ее голос уже звучал преувеличенно спокойно. Пожалуй, эту женщину смутить очень трудно.
— Вы издеваетесь надо мной уже несколько недель, — напомнил он ей. — Я уже говорил вам, мадам, что вы изрядно досадили мне.
— Вы ничего не поняли, — вздохнула она, — я только хотела пробудить ваше любопытство и не собиралась сердить вас. Я думала, вам понравится приключение. Оно не менее интригующее, чем приключения героя вашего романа.
— Герой «Искателя приключений» гораздо моложе меня, — произнес Габриэль. — Он еще сохранил юношескую наивность и рыцарский идеализм.
— Поэтому он мне нравится! — возмутилась Дама-под-вуалью. — Определенно, он мне нравится гораздо больше, чем вы. Ах как все глупо. Все напрасно. Я напрасно ввязалась в эту авантюру. Как печально все кончилось. Потратить столько времени! К тому же в награду за все старания еще и потерять «Рыцаря и колдуна»!
— В следующий раз, когда мы встретимся, я верну вам книгу, — мягко ответил Габриэль, — и скажу, возьмусь ли я за ваше поручение.
Дама-под-вуалью тронула свою кобылку в сторону от Габриэля.
— Вы не знаете моего имени. Вы не сможете меня найти.
— Я найду вас. — Произнося эти слова, он понимал, что дает ей и себе торжественную клятву. События этой ночи не утолили снедающего его любопытства и влечения к Даме-под-вуалью; напротив, его аппетит только пробудился. Он никогда не встречал такой женщины и твердо знал, что не успокоится, пока не овладеет ею. — Вы затеяли это предприятие, мадам, но будьте уверены, кроме меня, его никто не завершит.
— По-моему, вы уже благополучно завершили его, — вздохнула она. — Я вынуждена повторить вам, милорд: вы меня совершенно разочаровали.
— Мадам, мне горестно это слышать.
— Это вовсе не смешно, черт побери! — Леди с трудом удержала свою лошадь: кобылка волновалась, словно сочувствуя всаднице. — Сама не понимаю, почему я обратилась к вам.
— Может быть, вы попытаетесь мне объяснить? — предложил Габриэль.
— Я думала, вы совсем другой, — с укором произнесла она. — Думала, вы настоящий рыцарь, готовый отправиться на поиски приключений. В первом же своем письме я упоминала о важном и чрезвычайно опасном предприятии. Но вы даже не потрудились ответить мине.
— Что же тут удивительного? Я получил с полдюжины посланий от таинственной незнакомки, которая предлагала мне стать странствующим рыцарем. Когда же я не ответил ей, вдруг обнаружилось, что сражаюсь с этой леди за каждый средневековый роман, который мне хотелось приобрести. Согласитесь, все это может вызвать только досаду.
— Повторяю, я хотела создать тайну, чтобы вам захотелось ее разгадать.
— Вы добились своего, мадам. Но, если подумать, до разгадки еще далеко. Я видел ваше лицо, но по-прежнему не знаю вашего имени.
— И никогда не узнаете, — заверила она. — Хватит с меня этой чепухи. В конце концов, я сама проведу расследование и прекрасно обойдусь без вашей помощи. Доброй ночи, милорд! Извините, что своим дурацким поручением напрасно потревожила вас в столь поздний час.^
Дама-под-вуалью подхлестнула кобылку, та перешла в резвый галоп и помчалась по залитой лунным светом лужайке.
Габриэль выждал минуту и пустил своего коня вслед спокойной иноходью. Он слышал стук копыт впереди, но не пытался преследовать незнакомку. Он не собирался ее догонять, он хотел только убедиться, что девушка благополучно вернулась домой. И тут Габриэля озарила догадка, куда она направляется.
Через несколько минут, свернув с тропинки на дорогу, он убедился в своей правоте. Спрятавшись в тени, Габриэль наблюдал, как Дама-под-вуалью выезжает к фасаду большого загородного дома, принадлежавшего лорду и леди Амесбэри.
Множество карет, заполнивших лужайку, свидетельствовало, что Амесбэри давали очередной званый вечер. Из распахнутых окон величественного особняка струился свет, играла музыка. Леди Амесбэри обычно приглашала не менее сотни гостей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102