ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты согласен, что это не простое совпадени
е Ч привязанность одного мужчины и двух женщин к одному и тому же «изрек
ать»?
Я неуверенно кивнул.
Ч Я обнаружил и другие примечательные совпадения, Ч продолжал Вулф и в
зглянул на второй листок. Ч Два из них буквальные. Алиса Портер пишет: «Н
и за какие блага мира не согласится она унизить собственное достоинство
». Саймон Джекобс пишет так: «Неужели он потеряет свое доброе имя? Ни за ка
кие блага мира!» И еще: «Ни за какие блага мира не согласится она вновь на м
уки, которые не вынесла бы никакая другая женщина». У Джейн Огильви герой
рассказа отвечает на вопрос так: «Ни за что, дорогая, ни за какие блага мир
а».
Я потер щеку.
Ч А какие блага мира сулит все это вам?
Он отмахнулся от меня и перешел к третьей страничке.
Ч Еще одно буквальное совпадение. У Алисы Портер: «Едва лишь она тронула
его за руку, как сердце у него учащенно забилось». И еще: «Едва лишь наступ
или сумерки, когда она подошла к своей двери и достала из сумочки ключи». И
еще: «Оставался едва лишь один шанс». Саймон Джекобс при аналогичных пос
троениях фразы использует «едва лишь» четыре раза, а Джейн Огильви Ч тр
и.
Ч Сдаюсь, Ч изрек я. Ч Случайность исключается.
Ч Есть еще два момента. Первый Ч пунктуация. Авторы всех трех рассказов
без ума от точки с запятой, и пользуются этим знаком препинания в тех случ
аях, когда большинство людей избрали бы точку или тире. Второй момент для
меня, пожалуй, самый решающий… Ловкий хитрец может умышленно преобразит
ь все элементы своей манеры письма, кроме одного Ч разделения на абзацы.
Отбор слов, синтаксис могут сознательно быть подвергнуты изменению, но д
еление на абзацы делается инстинктивно, подсознательно. Я допускаю возм
ожность, что буквальные совпадения и даже пунктуация могут быть случайн
ыми, хотя это маловероятно, но деление на абзацы Ч никогда. И я утверждаю,
что тексты этих трех рассказов делились на абзацы одним и тем же лицом!
Ч Один вопрос, почему никто не обратил внимания на все это?
Ч Возможно, потому, что ни у кого не было под рукой всех трех рукописей ср
азу и никто не имел возможности сравнить их. До создания этой комиссии ру
кописи находились в разных местах.
Я взглянул на часы.
Ч Четверть двенадцатого. Харвей должен быть дома. Хотите похвастать?
Ч Нет. Я устал и хочу спать. Спешить некуда. Ч Он отодвинул кресло и подня
лся.
Иногда он сам несет свою тушу, весом в одну седьмую тонны, на второй этаж, н
о в этот вечер он воспользовался лифтом. После его ухода я взял все три рас
сказа и не менее получаса потратил на их изучение. И хотя Лили Роуэн однаж
ды сказала, что я туп, как кувалда (в тот момент она не владела собой и не соз
навала, что говорит) Ч понял, что имел в виду Вулф.
Заперев рассказы в сейф, я задумался над проблемой уборки заваленного бу
магами стола. Права и обязанности обитателей старого каменного особняк
а на Тридцать пятой Западной лице четко разграничены. Вулф является влад
ельцем дома и главнокомандующим. Фриц Бреннер, шеф и домоправитель, отве
чает за состояние всего замка за исключением оранжереи, кабинета и моей
спальни. Теодор Хорстман ведает орхидеями и не вмешивается ни во что на н
ижних этажах; обедает он на кухне вместе с Фрицем. Я питаюсь в столовой с В
улфом, за исключением тех дней, когда мы не разговариваем. Тогда я присоед
иняюсь к Фрицу и Теодору или иду обедать к кому-нибудь в гости, приглашаю
кого-нибудь в ресторан или отправляюсь в харчевню Берта на Десятой авен
ю и уплетаю там бобы со свининой. Мои права и обязанности зависят от возни
кшей обстановки, и решение вопроса, что именно эта обстановка от нас треб
ует, создаст иногда атмосферу, при которой мы с Вулфом перестаем разгова
ривать. Следующая фраза должна выглядеть так: «Однако уборка заваленног
о бумагами стола, который находится в кабинете, является моей прямой обя
занностью» Ч и я должен решить, оставить ли эту фразу здесь или начать с н
ее новый абзац. Видите, как это тонко? Так что делите на абзацы сами.
Я остановился и принялся разглядывать груду бумаг. Среди них были разбро
саны сведения относительно четырех истцов. Допустим, что все эти рассказ
ы написал один из них, но кто именно? Я перебрал в уме всех четырех.
Алиса Портер. Тридцать с небольшим лет. Незамужняя. Имеется фотография. У
питанная. Весит фунтов сто пятьдесят. Круглолицая, небольшой носик, близ
ко посаженные глаза. В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году жила в «Кол
ландер хауз» на Восемьдесят второй Западной улице, в пансионе, населенно
м девушками и одинокими женщинами, которые не в состоянии позволить себе
никаких излишеств. Теперь живет неподалеку от Кармела, в шестидесяти ми
лях к северу от Нью-Йорка, в коттедже, купленном, по-видимому на деньги, выу
женные у Эллен Стюрдевант. С тысяча девятьсот сорок девятого по тысяча д
евятьсот пятьдесят пятый год опубликовала в журналах четырнадцать рас
сказов для детей и выпустила детскую книжку «Мотылек, которой питался зе
мляными орехами», опубликованную издательством «Бест и Грин» в тысяча д
евятьсот пятьдесят четвертом году и не имевшую успеха. В тысяча девятьсо
т пятьдесят первом году вступила в Национальную Ассоциацию писателей и
драматургов, но была исключена в тысяча девятьсот пятьдесят четвертом г
оду за неуплату членских взносов. Восстановилась в тысяча девятьсот пят
ьдесят шестом году.
Саймон Джекобс. Описание и фотографии. Шестьдесят два года, сухощав, шеве
люра, как у Марка Твена (по словам адвоката «Тайтл хауз»), заикается.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики