ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
У нее были каштановые волосы Ч кр
асивая пышная шевелюра Ч и большие карие глаза. Но не из тех, по которым м
ожно прочитать все, что творится на душе.
Ч Я могу идти, мистер Перри? Уже шестой час, а у меня сегодня свидание.
Перри не выказал никакого удивления. Похоже, он неплохо ее знал.
Ч Мистеру Гудвину нужно с вами поговорить.
Ч Да, конечно. Но может быть, завтра? Мне приходить завтра на работу?
Ч Естественно. Вы теперь в распоряжении мистера Гудвина. Ему поручено в
ести это дело, так что договаривайтесь с ним.
Ч Простите, мистер Перри, Ч перебил я его, Ч но я веду только предварите
льное расследование. Вулф еще не решил, примет ли он ваше предложение. А с
вами, мисс Фокс, мы можем поговорить завтра в девять. Хорошо?
Она утвердительно кивнула.
Ч Хотя мне нечего вам рассказывать, кроме того, что я не брала этих денег
и вообще никогда их не видела. Я уже говорила это мистеру Перри и мистеру М
уиру. Мне можно идти? Ч Судя по ее спокойному и вежливому тону, она даже не
предполагала, что ей что-то грозит. Ч До свиданья.
Она взглядом попрощалась со всеми и грациозной походкой молодой лани вы
шла из кабинета, явно не подозревая о том, что капканы уже расставлены.
Как только дверь за ней закрылась, Перри обернулся ко мне.
Ч С чего вы собираетесь начать? Может быть, есть смысл снять отпечатки па
льцев со стола Муира?
Ч Чтобы лишний раз попрактиковаться? Ч Я покачал головой. Ч Нет, мисте
р Перри, мне это ни к чему. А вот с Муиром поговорить, конечно, стоило бы. Объ
яснить ему, что нельзя требовать ареста мисс Фокс только за то, что она зах
одила в его кабинет. Даже если ему и кажется, что он уже во всем разобрался.
Ч Кстати, мисс Бариш Ч стенографистка Муира.
Ч А! Ч Я повернулся к женщине с плоским носом и заплаканными глазами. Ч
Как я понял, мисс Фокс ждала в кабинете Муира, пока вы перепечатаете телег
рамму. Вы не обратили внимания
Перри не дал мне договорить.
Ч Вы можете побеседовать с мисс Бариш прямо здесь. Ч Он бросил взгляд н
а настенные часы, которые показывали двадцать минут шестого. Ч А мне нуж
но в дирекцию. Если я вам понадоблюсь, то это в другом конце коридора. Я уже
опаздываю на совещание. Ч Он отодвинул кресло и встал. Ч Это ненадолго.
Я скажу Муиру, чтобы он потом задержался. И мисс Уотер тоже Ч на случай, ес
ли вы захотите с ней поговорить. И вот еще что. Забудьте эту дурацкую выход
ку Муира. Он человек резкий и немного нервный, да и, по правде говоря, старо
ват уже, не выдерживает всех этих перегрузок. Не обращайте внимания, хоро
шо?
Ч Конечно. Ч Я снисходительно махнул рукой. Ч Пускай несет все, что ему
вздумается.
Перри поморщился и вышел.
Покинутое им кресло было самым роскошным в кабинете, поэтому я уселся им
енно в него. Мисс Бариш по-прежнему стояла с опущенными плечами и смотрел
а на меня, теребя платочек.
Ч Садитесь. Ч Я решил проявить любезность. Ч Туда, в кресло мистера Муи
ра. Так вы его секретарша?
Ч Да, сэр. Ч Она села на краешек стула.
Ч Вы уже одиннадцать лет с ним работаете?
Ч Да, сэр.
Ч Давайте без «сэра», ладно? Я же не сенатор какой-нибудь. Значит, в прошлу
ю пятницу Муир проверил все ваши вещи и денег не нашел?
Взгляд у нее сразу стал строгим.
Ч Разумеется, нет.
Ч А ваш кабинет он обыскал?
Ч Не знаю. Даже если и обыскал, меня это не волнует.
Ч Меня тем более. Да вы не переживайте. Скажите, вот вы отпечатали телегр
амму и отдали ее мисс Фокс, которая сидела в кабинете Муира. А она ничего о
ттуда не вынесла?
Ч Только телеграмму.
Ч А куда же она засунула тридцать тысяч? Может, в туфли? Вы не обратили вни
мания?
Мисс Бариш поджала губки, давая понять, что я ее раздражаю.
Ч Я не видела, чтобы мисс Фокс что-то выносила, кроме телеграммы. Я уже гов
орила мистеру Муиру и мистеру Перри, что я не видела, чтобы мисс Фокс что-т
о выносила, кроме телеграммы.
Ч А теперь вы и мистеру Гудвину говорите, что не видели, чтобы мисс Фокс ч
то-то выносила, кроме телеграммы. Все сходится. Ч Я улыбнулся. Ч Вы дружи
те с мисс Фокс?
Ч Нет. Честно говоря, я ее недолюбливаю.
Ч Да ну! Что так?
Ч Она очень привлекательна, а я уродина. К тому же она здесь всего три год
а, а если захочет, сможет хоть завтра получить то, о чем я мечтала с самого п
ервого дня. Я имею в виду место личного секретаря мистера Перри. И кроме то
го, она умнее меня.
Я решил посмотреть, как далеко она готова зайти в своей откровенности, и с
просил в лоб:
Ч Мисс Фокс давно стала любовницей Перри?
Она покраснела, как рак, и опустила глаза. Я долго ждал ответа и, так и не дож
давшись, попробовал зайти с другой стороны:
Ч Тогда я задам вопрос иначе: давно ли Муир пытается отвадить от нее Перр
и?
Взгляд ее опять посуровел. Некоторое время она смотрела на меня молча, по
том резко встала и, теребя свой платок, заявила дрожащим голосом:
Ч Не знаю, касается ли это вас, мистер Гудвин, но меня это уж точно не касае
тся. Вы хотя бы понимаете, какая возможность мне предоставилась? Я ведь мо
гла сказать, что видела, как мисс Фокс что-то выносит из кабинета. Но не ска
зала. Ч Она совсем скомкала платок. Ч Я пока что себя уважаю А на ваши во
просы у меня только один ответ: не знаю. Вообще-то мне трудно поверить, что
бы она была чьей-то любовницей. С ее умом в этом нет необходимости. Про три
дцать тысяч мне тоже ничего не известно, но если вы хотите в этом убедитьс
я, пожалуйста, спрашивайте.
Ч Спасибо, мисс Бариш, на сегодня урок закончен. Можете идти домой. Вероя
тно, завтра вы мне еще понадобитесь, хотя вряд ли.
Вся краска моментально сошла с ее лица «Чувствительная натура», Ч поду
мал я, поднимаясь с кресла, чтобы открыть ей дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
асивая пышная шевелюра Ч и большие карие глаза. Но не из тех, по которым м
ожно прочитать все, что творится на душе.
Ч Я могу идти, мистер Перри? Уже шестой час, а у меня сегодня свидание.
Перри не выказал никакого удивления. Похоже, он неплохо ее знал.
Ч Мистеру Гудвину нужно с вами поговорить.
Ч Да, конечно. Но может быть, завтра? Мне приходить завтра на работу?
Ч Естественно. Вы теперь в распоряжении мистера Гудвина. Ему поручено в
ести это дело, так что договаривайтесь с ним.
Ч Простите, мистер Перри, Ч перебил я его, Ч но я веду только предварите
льное расследование. Вулф еще не решил, примет ли он ваше предложение. А с
вами, мисс Фокс, мы можем поговорить завтра в девять. Хорошо?
Она утвердительно кивнула.
Ч Хотя мне нечего вам рассказывать, кроме того, что я не брала этих денег
и вообще никогда их не видела. Я уже говорила это мистеру Перри и мистеру М
уиру. Мне можно идти? Ч Судя по ее спокойному и вежливому тону, она даже не
предполагала, что ей что-то грозит. Ч До свиданья.
Она взглядом попрощалась со всеми и грациозной походкой молодой лани вы
шла из кабинета, явно не подозревая о том, что капканы уже расставлены.
Как только дверь за ней закрылась, Перри обернулся ко мне.
Ч С чего вы собираетесь начать? Может быть, есть смысл снять отпечатки па
льцев со стола Муира?
Ч Чтобы лишний раз попрактиковаться? Ч Я покачал головой. Ч Нет, мисте
р Перри, мне это ни к чему. А вот с Муиром поговорить, конечно, стоило бы. Объ
яснить ему, что нельзя требовать ареста мисс Фокс только за то, что она зах
одила в его кабинет. Даже если ему и кажется, что он уже во всем разобрался.
Ч Кстати, мисс Бариш Ч стенографистка Муира.
Ч А! Ч Я повернулся к женщине с плоским носом и заплаканными глазами. Ч
Как я понял, мисс Фокс ждала в кабинете Муира, пока вы перепечатаете телег
рамму. Вы не обратили внимания
Перри не дал мне договорить.
Ч Вы можете побеседовать с мисс Бариш прямо здесь. Ч Он бросил взгляд н
а настенные часы, которые показывали двадцать минут шестого. Ч А мне нуж
но в дирекцию. Если я вам понадоблюсь, то это в другом конце коридора. Я уже
опаздываю на совещание. Ч Он отодвинул кресло и встал. Ч Это ненадолго.
Я скажу Муиру, чтобы он потом задержался. И мисс Уотер тоже Ч на случай, ес
ли вы захотите с ней поговорить. И вот еще что. Забудьте эту дурацкую выход
ку Муира. Он человек резкий и немного нервный, да и, по правде говоря, старо
ват уже, не выдерживает всех этих перегрузок. Не обращайте внимания, хоро
шо?
Ч Конечно. Ч Я снисходительно махнул рукой. Ч Пускай несет все, что ему
вздумается.
Перри поморщился и вышел.
Покинутое им кресло было самым роскошным в кабинете, поэтому я уселся им
енно в него. Мисс Бариш по-прежнему стояла с опущенными плечами и смотрел
а на меня, теребя платочек.
Ч Садитесь. Ч Я решил проявить любезность. Ч Туда, в кресло мистера Муи
ра. Так вы его секретарша?
Ч Да, сэр. Ч Она села на краешек стула.
Ч Вы уже одиннадцать лет с ним работаете?
Ч Да, сэр.
Ч Давайте без «сэра», ладно? Я же не сенатор какой-нибудь. Значит, в прошлу
ю пятницу Муир проверил все ваши вещи и денег не нашел?
Взгляд у нее сразу стал строгим.
Ч Разумеется, нет.
Ч А ваш кабинет он обыскал?
Ч Не знаю. Даже если и обыскал, меня это не волнует.
Ч Меня тем более. Да вы не переживайте. Скажите, вот вы отпечатали телегр
амму и отдали ее мисс Фокс, которая сидела в кабинете Муира. А она ничего о
ттуда не вынесла?
Ч Только телеграмму.
Ч А куда же она засунула тридцать тысяч? Может, в туфли? Вы не обратили вни
мания?
Мисс Бариш поджала губки, давая понять, что я ее раздражаю.
Ч Я не видела, чтобы мисс Фокс что-то выносила, кроме телеграммы. Я уже гов
орила мистеру Муиру и мистеру Перри, что я не видела, чтобы мисс Фокс что-т
о выносила, кроме телеграммы.
Ч А теперь вы и мистеру Гудвину говорите, что не видели, чтобы мисс Фокс ч
то-то выносила, кроме телеграммы. Все сходится. Ч Я улыбнулся. Ч Вы дружи
те с мисс Фокс?
Ч Нет. Честно говоря, я ее недолюбливаю.
Ч Да ну! Что так?
Ч Она очень привлекательна, а я уродина. К тому же она здесь всего три год
а, а если захочет, сможет хоть завтра получить то, о чем я мечтала с самого п
ервого дня. Я имею в виду место личного секретаря мистера Перри. И кроме то
го, она умнее меня.
Я решил посмотреть, как далеко она готова зайти в своей откровенности, и с
просил в лоб:
Ч Мисс Фокс давно стала любовницей Перри?
Она покраснела, как рак, и опустила глаза. Я долго ждал ответа и, так и не дож
давшись, попробовал зайти с другой стороны:
Ч Тогда я задам вопрос иначе: давно ли Муир пытается отвадить от нее Перр
и?
Взгляд ее опять посуровел. Некоторое время она смотрела на меня молча, по
том резко встала и, теребя свой платок, заявила дрожащим голосом:
Ч Не знаю, касается ли это вас, мистер Гудвин, но меня это уж точно не касае
тся. Вы хотя бы понимаете, какая возможность мне предоставилась? Я ведь мо
гла сказать, что видела, как мисс Фокс что-то выносит из кабинета. Но не ска
зала. Ч Она совсем скомкала платок. Ч Я пока что себя уважаю А на ваши во
просы у меня только один ответ: не знаю. Вообще-то мне трудно поверить, что
бы она была чьей-то любовницей. С ее умом в этом нет необходимости. Про три
дцать тысяч мне тоже ничего не известно, но если вы хотите в этом убедитьс
я, пожалуйста, спрашивайте.
Ч Спасибо, мисс Бариш, на сегодня урок закончен. Можете идти домой. Вероя
тно, завтра вы мне еще понадобитесь, хотя вряд ли.
Вся краска моментально сошла с ее лица «Чувствительная натура», Ч поду
мал я, поднимаясь с кресла, чтобы открыть ей дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11