ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но когда Фриц подал кофе, он предложил вернуться в
кабинет и снова перешел к делу. Он то возвращался назад, то вдруг уходил в
сторону, то отступал, то прорывался вперед или внезапно прибегал к обход
ным маневрам. А то вдруг отвлекался на какие-то пустяки, не имеющие никако
го отношения к главной теме разговора. Любой, кто не знал, что в последнюю
минуту он, как фокусник, способен извлечь кролика из пустого цилиндра, на
шел бы его поведение странным и счел бы его просто свихнувшимся. К одинна
дцати часам я уже выдохся и мучительно зевал, готовый признать себя побе
жденным, и с отчаянием смотрел на хозяина, не выказывавшего ни разочаров
ания, ни потери терпения.
И тут вдруг он попал в десятку.
Ч Значит, мистер Маффеи никогда не делал вам подарков?
Ч Нет, сэр. Кроме коробки цветных мелков, я уже вам говорила. Он еще давал м
не прочитанные газеты, если вы это считаете подарком.
Ч Да, вы сказали, что он всегда отдавал вам утренний выпуск «Таймс»?
Ч Да, сэр. Он мне как-то сказал, что покупает эту газету из-за объявлений. З
наете, объявления о работе.
Ч Значит, в понедельник утром он отдал вам газету?
Ч Он всегда отдает мне газеты в полдень. И в этот понедельник он отдал мн
е газету в полдень.
Ч В это утро все было как всегда?
Ч Да, сэр.
Но мне показалось, что Вулфу что-то не понравилось во взгляде девушки. Я, п
равда, ничего такого не заметил. Но его, очевидно, не удовлетворил ответ, и
он повторил вопрос:
Ч Ничего такого, что привлекло бы внимание?
Ч Нет, сэр Хотя вот вырезка
Ч Какая вырезка?
Ч Большая вырезка. Целый кусок.
Ч Он часто делал вырезки?
Ч Да, сэр. Все больше объявления. А может, одни только объявления. Я собира
ю сор в газеты, когда делаю уборку. Поэтому всегда проверяю, чтобы газета б
ыла целой.
Ч А в этой оказалась большая дыра?
Ч Да, сэр.
Ч Значит, это было не объявление? Прошу прощения, мисс Фиоре, что вынужде
н уточнять. Продолжим. Итак, то, что он вырезал из газеты в понедельник, не б
ыло объявлением?
Ч Нет, сэр. Вырезано было на первой странице.
Ч Вот как. А раньше вам попадались газеты, где бы он делал вырезки на перв
ой странице?
Ч Нет, сэр. Кажется, нет.
Ч Значит, он вырезал все больше из рубрики объявлений?
Ч Я не уверена, сэр. Может, только объявления. Да, мне кажется, объявления.
Вулф какое-то время сидел в раздумье, уткнувшись подбородком в грудь. Зат
ем посмотрел на меня.
Ч Арчи, слетай-ка быстренько на Сорок вторую улицу и привези мне экземпл
яров двадцать утреннего выпуска газеты «Таймс» за прошлый понедельник.
Я был несказанно рад поручению, ибо уже устал бороться со сном. Не то чтобы
его поручение чем-то заинтриговало меня, но я понял, что Вулф нашел щелоч
ку, в которой блеснул лучик света. Ничего особого я от этого не ждал, да, дум
аю, и он тоже.
Была чудесная июньская ночь, прохладная и тихая. Я с удовольствием вдыха
л полной грудью свежий ветерок от быстрой езды, упруго бивший в лицо, когд
а мчался по улицам в сторону Бродвея, а затем свернул на север. На Таймс-ск
вер мне повезло, дежурил знакомый мне полицейский Марви Дойль, несший ко
гда-то постовую службу на Четырнадцатой улице. Он позволил мне, в нарушен
ие правил, припарковаться прямо у тротуара напротив редакции «Таймс». Тр
отуары и мостовая были запружены людьми, только что высыпавшими из театр
ов и кино. Многие не спешили домой, а искали, куда бы заглянуть, чтобы выпит
ь кружку пива Ч за пару пенсов в баре Неддика или за пару долларов в баре
подороже.
Вернувшись, я увидел, что Вулф решил дать девчонке передохнуть. Он велел Ф
рицу принести пиво, и Анна, держа стакан, словно в нем горячий чай, пила пив
о маленькими глотками. На верхней губе у нее тонким ободком застыла пена.
Сам Вулф приканчивал уже третью бутылку, хотя я отсутствовал не более дв
адцати минут. Когда я вошел, он тут же буркнул:
Ч Забыл тебя предупредить, что мне нужен городской выпуск газеты со все
ми приложениями.
Ч Я как-нибудь сообразил сам, сэр, Ч парировал я.
Ч Отлично. Ч Он повернулся к девушке. Ч Если не возражаете, мисс Фиоре,
я попросил бы вас не смотреть, чем мы тут будем заниматься. Небольшие приг
отовления, всего лишь. Поверни-ка ее кресло. Арчи, спинкой к нам и придвинь
поближе к мисс Фиоре вон тот столик, чтобы ей было удобно поставить свой с
такан. А теперь давай газеты. Нет, не срывай обертку, оставь, как есть. Я дума
ю, она видела газету именно в таком виде. Теперь вынь-ка из нее вторую секц
ию. Прямо находка для мисс Фиоре. Подумай, сколько мусора можно в нее завер
нуть. Вот так.
Я разложил перед ним на столе первую секцию газеты, он придвинулся вмест
е с креслом поближе к столу и, склонившись над газетой, стал похож на гиппо
потама в зоопарке, потянувшегося к кормушке. Я вынул из всех экземпляров
приложения, сложил их отдельной кучкой на стуле и, развернув газету, тоже
занялся изучением первой страницы. С первого же взгляда я понял, что это н
ичего не сулило: забастовка шахтеров в Пенсильвании; успешное проведени
е правительственных программ по спасению экономики Ч целых три заметк
и под разными заголовками; двое американских парней пересекли Атлантик
у на тридцатифутовой посудине; смерть ректора университета от сердечно
го приступа во время игры в гольф; в Бруклине полиции удалось поймать опа
сного преступника, выкурив его из квартиры слезоточивым газом; линчевал
и негра в Алабаме; в Европе обнаружена малоизвестная работа великого худ
ожника прошлых веков. Я взглянул на Вулфа Ч он был поглощен чтением. Из вс
ех сообщений самым обещающим мне показалось то, где сообщалось, что в Шве
йцарии обнаружена украденная, как полагают, в Италии, картина старого ма
стера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
кабинет и снова перешел к делу. Он то возвращался назад, то вдруг уходил в
сторону, то отступал, то прорывался вперед или внезапно прибегал к обход
ным маневрам. А то вдруг отвлекался на какие-то пустяки, не имеющие никако
го отношения к главной теме разговора. Любой, кто не знал, что в последнюю
минуту он, как фокусник, способен извлечь кролика из пустого цилиндра, на
шел бы его поведение странным и счел бы его просто свихнувшимся. К одинна
дцати часам я уже выдохся и мучительно зевал, готовый признать себя побе
жденным, и с отчаянием смотрел на хозяина, не выказывавшего ни разочаров
ания, ни потери терпения.
И тут вдруг он попал в десятку.
Ч Значит, мистер Маффеи никогда не делал вам подарков?
Ч Нет, сэр. Кроме коробки цветных мелков, я уже вам говорила. Он еще давал м
не прочитанные газеты, если вы это считаете подарком.
Ч Да, вы сказали, что он всегда отдавал вам утренний выпуск «Таймс»?
Ч Да, сэр. Он мне как-то сказал, что покупает эту газету из-за объявлений. З
наете, объявления о работе.
Ч Значит, в понедельник утром он отдал вам газету?
Ч Он всегда отдает мне газеты в полдень. И в этот понедельник он отдал мн
е газету в полдень.
Ч В это утро все было как всегда?
Ч Да, сэр.
Но мне показалось, что Вулфу что-то не понравилось во взгляде девушки. Я, п
равда, ничего такого не заметил. Но его, очевидно, не удовлетворил ответ, и
он повторил вопрос:
Ч Ничего такого, что привлекло бы внимание?
Ч Нет, сэр Хотя вот вырезка
Ч Какая вырезка?
Ч Большая вырезка. Целый кусок.
Ч Он часто делал вырезки?
Ч Да, сэр. Все больше объявления. А может, одни только объявления. Я собира
ю сор в газеты, когда делаю уборку. Поэтому всегда проверяю, чтобы газета б
ыла целой.
Ч А в этой оказалась большая дыра?
Ч Да, сэр.
Ч Значит, это было не объявление? Прошу прощения, мисс Фиоре, что вынужде
н уточнять. Продолжим. Итак, то, что он вырезал из газеты в понедельник, не б
ыло объявлением?
Ч Нет, сэр. Вырезано было на первой странице.
Ч Вот как. А раньше вам попадались газеты, где бы он делал вырезки на перв
ой странице?
Ч Нет, сэр. Кажется, нет.
Ч Значит, он вырезал все больше из рубрики объявлений?
Ч Я не уверена, сэр. Может, только объявления. Да, мне кажется, объявления.
Вулф какое-то время сидел в раздумье, уткнувшись подбородком в грудь. Зат
ем посмотрел на меня.
Ч Арчи, слетай-ка быстренько на Сорок вторую улицу и привези мне экземпл
яров двадцать утреннего выпуска газеты «Таймс» за прошлый понедельник.
Я был несказанно рад поручению, ибо уже устал бороться со сном. Не то чтобы
его поручение чем-то заинтриговало меня, но я понял, что Вулф нашел щелоч
ку, в которой блеснул лучик света. Ничего особого я от этого не ждал, да, дум
аю, и он тоже.
Была чудесная июньская ночь, прохладная и тихая. Я с удовольствием вдыха
л полной грудью свежий ветерок от быстрой езды, упруго бивший в лицо, когд
а мчался по улицам в сторону Бродвея, а затем свернул на север. На Таймс-ск
вер мне повезло, дежурил знакомый мне полицейский Марви Дойль, несший ко
гда-то постовую службу на Четырнадцатой улице. Он позволил мне, в нарушен
ие правил, припарковаться прямо у тротуара напротив редакции «Таймс». Тр
отуары и мостовая были запружены людьми, только что высыпавшими из театр
ов и кино. Многие не спешили домой, а искали, куда бы заглянуть, чтобы выпит
ь кружку пива Ч за пару пенсов в баре Неддика или за пару долларов в баре
подороже.
Вернувшись, я увидел, что Вулф решил дать девчонке передохнуть. Он велел Ф
рицу принести пиво, и Анна, держа стакан, словно в нем горячий чай, пила пив
о маленькими глотками. На верхней губе у нее тонким ободком застыла пена.
Сам Вулф приканчивал уже третью бутылку, хотя я отсутствовал не более дв
адцати минут. Когда я вошел, он тут же буркнул:
Ч Забыл тебя предупредить, что мне нужен городской выпуск газеты со все
ми приложениями.
Ч Я как-нибудь сообразил сам, сэр, Ч парировал я.
Ч Отлично. Ч Он повернулся к девушке. Ч Если не возражаете, мисс Фиоре,
я попросил бы вас не смотреть, чем мы тут будем заниматься. Небольшие приг
отовления, всего лишь. Поверни-ка ее кресло. Арчи, спинкой к нам и придвинь
поближе к мисс Фиоре вон тот столик, чтобы ей было удобно поставить свой с
такан. А теперь давай газеты. Нет, не срывай обертку, оставь, как есть. Я дума
ю, она видела газету именно в таком виде. Теперь вынь-ка из нее вторую секц
ию. Прямо находка для мисс Фиоре. Подумай, сколько мусора можно в нее завер
нуть. Вот так.
Я разложил перед ним на столе первую секцию газеты, он придвинулся вмест
е с креслом поближе к столу и, склонившись над газетой, стал похож на гиппо
потама в зоопарке, потянувшегося к кормушке. Я вынул из всех экземпляров
приложения, сложил их отдельной кучкой на стуле и, развернув газету, тоже
занялся изучением первой страницы. С первого же взгляда я понял, что это н
ичего не сулило: забастовка шахтеров в Пенсильвании; успешное проведени
е правительственных программ по спасению экономики Ч целых три заметк
и под разными заголовками; двое американских парней пересекли Атлантик
у на тридцатифутовой посудине; смерть ректора университета от сердечно
го приступа во время игры в гольф; в Бруклине полиции удалось поймать опа
сного преступника, выкурив его из квартиры слезоточивым газом; линчевал
и негра в Алабаме; в Европе обнаружена малоизвестная работа великого худ
ожника прошлых веков. Я взглянул на Вулфа Ч он был поглощен чтением. Из вс
ех сообщений самым обещающим мне показалось то, где сообщалось, что в Шве
йцарии обнаружена украденная, как полагают, в Италии, картина старого ма
стера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13