ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Присоединяетесь?
Ч С удовольствием, Ч согласился Дюмэн. Ч Я передам Буту, Шерману и оста
льным. Надо их тоже взять в долю.
Ч В другом случае я бы отказался, Ч заявил Дрискол. Ч Будучи актером Ч
и, думаю, могу добавить, настоящим артистом, Ч обычно я такой ерундой не з
анимаюсь. Но сейчас меня это тоже увлекло. Я присоединяюсь.
На том и порешили.
Лиля, пообедав, с удивлением обнаружила у себя на столе сверкавший как пл
амя маяка букет цветов. Она не могла оторвать от него глаз, снимая пальто и
шляпку, а когда на секунду подняла взор, служащий отеля многозначительн
о ей подмигнул. Потом она заметила украдкой посматривавших на нее трех з
аговорщиков, усиленно делавших вид, что они тут ни при чем. Она одарила их
улыбкой, подошла к вазе и склонилась над шелковистыми лепестками. Затем
отодвинула вазу, села за стол и взялась за свою книгу.
Ч Господи! Ч восторженно воскликнул Догерти. Ч Она поцеловала! Их! Вид
ели? А заметили, как порозовели ее щечки?
Ч Дружище, Ч опустил его на землю Дрискол, Ч ничего подобного не может
быть. Это все твои поэтические фантазии.
Ч Ну и что тут такого? Ч Догерти прикурил сигарету от свечи у табачного
ларька. Ч Разве бывший боксер-чемпион не может быть поэтом?
Ч Если речь идет о поэзии движения и моциона Ч да. Но это поэзия эмоций.

Мисс Хьюджес, красотка из табачного ларька, хихикнула:
Ч Шутники вы, странные рыцари. Кто это купил розы?
Ч Мы Ч кто? Ч спросил Догерти, пропустив ее вопрос мимо ушей. Ч Какие м
ы рыцари?
Ч Странные.
Ч Она хочет сказать Ч странствующие, Ч вставил словечко Дрискол.
Ч Нет, не хочу, Ч возразила мисс Хьюджес.
Ч Это игра слов. Странные рыцари.
Ч Ну а почему бы и нет? Ч вдохновился Догерти. Ч Мне такой титул нравитс
я.
И этот титул был утвержден. Завсегдатаи вестибюля отеля «Ламартин», пост
авщики роз, почитатели и защитники мисс Уильямс, отныне будут именоватьс
я так.
Они составили весьма забавное общество единомышленников. Можно только
догадываться, как каждому из них удавалось сдерживать пыл других. Все вм
есте они были абсолютно безобидны, по отдельности же были кем угодно.
Пьер Дюмэн Ч хиромант и ясновидящий, владелец офиса на углу Двадцать тр
етьей улицы, маленький говорливый француз, всегда при деньгах.
Том Догерти, бывший чемпион по боксу, букмекер и игрок, дела которого, как
можно понять, были покрыты завесой тайны.
Боб Дрискол, актер, человек с философским подходом к жизни, о котором было
известно только одно: он приземлил Тома Догерти.
Билли Шерман, газетный репортер (временами), которого вечно увольняли со
службы и который всегда хотел выпить.
Сэм Бут, продавец пишущих машинок, которого все считали человеком низшег
о сорта, поскольку он каждое утро вставал в девять часов, чтобы идти на слу
жбу.
Гарри Дженнингс, актер, который все время собирался подписать договор с
Чарльзом Фроманом.
Хорошенькая подобралась компания бродвейских гуляк, намеревавшихся ст
ать защитниками и друзьями молодой женщины! Впрочем, вы скоро увидите, чт
о из этого вышло.
Потому что около месяца список членов этого общества оставался таким, ка
к описано выше, но потом, в один прекрасный октябрьский день, им был предст
авлен новый кандидат.
Странные Рыцари занимали уютный уголок вестибюля рядом с телеграфным с
толиком, у противоположной от бродвейского входа стены. Он был почти зак
рыт двумя массивными мраморными колоннами. Рядом с видавшим виды потерт
ым кожаным диваном возле широкого подоконника стояли три или четыре кре
сла.
Несколько старожилов отеля так прочно здесь обосновались, что появлени
е в этом независимом государстве новичка неминуемо было бы воспринято к
ак противозаконное вторжение. И пришельцу обычно быстро и недвусмыслен
но давали это понять.
И вот однажды, часа в два пополудни, Дрискол, Шерман и Догерти сидели и вел
и неспешную дружескую беседу.
Шерман, высокий, смуглый, всегда излучавший уверенность, рассказывал об
отдельных недостатках и общей никчемности нью-йоркской прессы.
Открылась дверь, и вошел Дюмэн в сопровождении незнакомца, которого он п
редставил как мистера Ноултона.
Ч Полагаю, мы с мистером Ноултоном уже встречались, Ч произнес Шерман,
протягивая ему руку.
Ч Вы читаете мои мысли, Ч последовал вежливый ответ.
Шерман ничего не сказал, но, повернувшись к Дрисколу, как-то странно на не
го посмотрел.
Завязалась беседа. Ноултон показал себя образованным, знающим и простым
в общении человеком. Чувствовалось, что он из хорошей семьи, в отличие от о
стальных.
Дрискол предложил сыграть партию в бильярд.
Ч Годится, Ч согласились все.
Ч Если вы не против, Ч сказал Ноултон, Ч я присоединюсь к вам через пару
минут. Хочу отправить телеграмму.
Все кивнули и прошествовали в бильярдную, а Ноултон направился к телегра
фному столику.
Лиля читала книгу и, не глядя на него, подала пачку бланков, потом взяла те
леграмму через окошко и стала считать слова. Подпись была «Джон Ноултон»
.
Ч С вас восемьдесят центов, Ч сообщила Лиля.
Когда она подняла глаза и встретилась взглядом с незнакомцем, сразу почу
вствовала необъяснимое волнение.
Во внешности молодого человека не было ничего тревожного. Его лицо и фиг
ура могли бы показаться ничем не примечательными, но обращали на себя вн
имание обезоруживающий взгляд лукавых серых глаз и подчеркнутое стрем
ление выглядеть своим в доску.
Лиля, осознав, что продолжает на него смотреть, вспыхнула и отвернулась. С
ерые глаза осветила улыбка, и их обладатель протянул девушке через окошк
о вынутый из бумажника десятидолларовый банкнот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики