ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Когда Сильвию ввела туда и представила молода
я женщина с тихим приятным голосом, деятельность которой, судя по ее глаз
ам, губкам и щечкам, не ограничивалась только техническими аспектами, Пи
Эл Сторс обжег посетительницу горящим взглядом из-за микрофона телефон
ной трубки, кивком указал на кресло и продолжал говорить по телефону. Она
села и стала разглядывать его, закусив губу. Сильвия не заметила ничего в
нушающего тревогу, что могло бы подтвердить идиотские предположения пр
офессора Циммермана, сделанные в коридоре. Все было совершенно нормальн
ым: его неторопливый басок, лицо, покрытое загаром, полученным на поле для
игры в гольф, и увенчанное сверху густой копной седых волос, цветной плат
очек в нагрудном кармашке пиджака. Обычная картина. Да, еще слегка покрас
невшие глаза Ч верный признак сенной лихорадки. Но когда он закончил те
лефонный разговор и отодвинул аппарат от себя, произошло нечто из ряда в
он выходящее. Он не сказал ни слова. Сидел и молчал, секунд десять смотрел
на нее и молчал, поджав губы.
Наконец медленно покачал головой, встал из кресла и обошел стол, затем пр
иблизился к ней и стал смотреть на нее сверху вниз. Она в свою очередь недо
уменно уставилась на него, не зная, что и думать.
Наконец он снова покачал головой, шумно вздохнул и вернулся на свое мест
о, сел, положил руки на письменный стол и, сцепив пальцы, стал разглядывать
Сильвию. Все это выглядело просто удивительно. Он не укорял ее за опоздан
ие, не предложил воды и совсем не выказывал свойственного ему нетерпения
. Сильвии даже во сне не могло присниться, что по какой-то причине, пусть да
же важной, он может быть до такой степени выбит из колеи. Она было вновь за
кусила губу, но спохватилась и изобразила улыбку:
Ч Я встретила кое-кого в холле. Стива Циммермана. Он сказал, что я не должн
а видеть вас. Сказал, мне нужно выждать и зайти к вам позже.
Сторс поморщился:
Ч Так прямо и сказал?
Она кивнула:
Ч Он запинался. Это смешно само по себе, вы ведь знаете, как он может говор
ить, особенно если дать ему такую возможность. Я была удивлена, встретив е
го здесь Мне казалось, что вы его настолько терпеть не можете
Ч Что еще он сказал?
Ч Больше ничего. О, правда, еще лепетал что-то о смертельном вреде, о преда
нности и жертвах Вам не кажется, что он чокнутый? Мне, например, да. Я ожида
ла, что найду вас Ну, не знаю. Он просто сумасшедший. Я думала, вы терпите ег
о из-за Мартина. Мне казалось, он вам просто противен.
Ч Это точно. Ч Сторс поджал губы и продолжил: Ч Циммерман просто мерзо
к. Он моральный и эмоциональный выродок. И это называется современная пс
ихология! Фу! Ч Свои слова он сопроводил коротким, но красноречивым жест
ом. Ч Что еще он поведал?
Ч Ничего.
Ч Ты что-то говорила про смертельный вред?
Ч Он нес чепуху, так мне показалось. Ч Сильвия снова закусила губу, заду
малась, потом выпрямилась. Ч Но я опоздала и задерживаю вас. Прошлым вече
ром мы долго разговаривали с Дол.
Строе кивнул:
Ч Ты собиралась, и я сказал
Ч Я в курсе. Но послушайте, Пи Эл. Пожалуйста, послушайте. Я понимаю, что не
т смысла спорить с вами о Дол, мы только поссоримся. Но я должна передать в
ам суть нашего разговора. Три основных момента. Подождите-ка. Ч Сильвия
открыла свою сумочку из страусиной кожи и стала рыться в ней в поисках за
писи. Она развернула ее и нахмурилась. Ч Ну, во-первых, об огласке. Дол сог
ласна. Эта заметка во вчерашней «Санди газетт» всего лишь недоразумение
, да я вам уже говорила вчера. Лен Чишолм
Ч Бесполезно, Ч коротко бросил Сторс. Ч Нет, в самом деле, Сильвия
Ч Подождите, Пи Эл. Ч Сильвия повысила голос. Ч Можете минутку помолча
ть? И потом, вы должны рассуждать здраво. Лен достал эти карточки и дразнил
нас. Мы думали, что он всего лишь шутит. И вдруг редактор «Санди» предложи
л ему за них две сотни долларов, а ему нужны были деньги.
Дол говорит, Ч она кивнула на записку, Ч что может дать письменное руча
тельство, что ничего подобного впредь не повторится. Это первое. Теперь п
о поводу того, что я слишком много провожу там времени. Мне кажется, что эт
о глупо, какая разница, где я околачиваюсь, там или в другом месте, лишь бы н
е в тюрьме. Впрочем, это ничуть не вульгарней, чем собачья выставка, по кра
йней мере не так воняет. Вот и Дол пишет: «Мисс Рэфрей будет приходить в оф
ис не чаще трех раз в неделю, для участия в совещаниях», Ч так что все реше
но. А вот третье, и последнее, ну, это огромная уступка с моей стороны. Дол ме
ня убедила. Не думаю, что прежнее название фирмы «Боннер и Рэфрей» звучал
о как-то не так Ч меня оно вполне устраивало, но Дол настояла на своем. Теп
ерь мы будем именоваться «Детективное агентство Боннер, инкорпорейтед
».
Мы с Дол будем иметь в нем равные паи, как раньше. Она станет президентом, а
я буду вице-президентом и казначеем Слушайте, да прекратите вы качать г
оловой!
Голова у Сторса подрагивала, как у китайского болванчика. Медленно, с при
сущей ему методичностью покачивалась из стороны в сторону. После ее прот
еста всякое движение прекратилось, и Сторс мрачно воззрился на нее. Нако
нец он умоляюще произнес:
Ч Сильвия дорогое дитя, дорогая Сильвия.
Ч О боже мой! Ч Она раздраженно замахала руками. Ч Это предел. Пи Эл пыт
ается воздействовать на меня лаской. Лучше уж как мужчина с мужчиной. А то
нечестно.
Ч Конечно нечестно. Ч Он снова покачал головой и едва подавил вздох. Ч
Я не пытаюсь на тебя воздействовать. Я просто думал о нет, не сейчас
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
я женщина с тихим приятным голосом, деятельность которой, судя по ее глаз
ам, губкам и щечкам, не ограничивалась только техническими аспектами, Пи
Эл Сторс обжег посетительницу горящим взглядом из-за микрофона телефон
ной трубки, кивком указал на кресло и продолжал говорить по телефону. Она
села и стала разглядывать его, закусив губу. Сильвия не заметила ничего в
нушающего тревогу, что могло бы подтвердить идиотские предположения пр
офессора Циммермана, сделанные в коридоре. Все было совершенно нормальн
ым: его неторопливый басок, лицо, покрытое загаром, полученным на поле для
игры в гольф, и увенчанное сверху густой копной седых волос, цветной плат
очек в нагрудном кармашке пиджака. Обычная картина. Да, еще слегка покрас
невшие глаза Ч верный признак сенной лихорадки. Но когда он закончил те
лефонный разговор и отодвинул аппарат от себя, произошло нечто из ряда в
он выходящее. Он не сказал ни слова. Сидел и молчал, секунд десять смотрел
на нее и молчал, поджав губы.
Наконец медленно покачал головой, встал из кресла и обошел стол, затем пр
иблизился к ней и стал смотреть на нее сверху вниз. Она в свою очередь недо
уменно уставилась на него, не зная, что и думать.
Наконец он снова покачал головой, шумно вздохнул и вернулся на свое мест
о, сел, положил руки на письменный стол и, сцепив пальцы, стал разглядывать
Сильвию. Все это выглядело просто удивительно. Он не укорял ее за опоздан
ие, не предложил воды и совсем не выказывал свойственного ему нетерпения
. Сильвии даже во сне не могло присниться, что по какой-то причине, пусть да
же важной, он может быть до такой степени выбит из колеи. Она было вновь за
кусила губу, но спохватилась и изобразила улыбку:
Ч Я встретила кое-кого в холле. Стива Циммермана. Он сказал, что я не должн
а видеть вас. Сказал, мне нужно выждать и зайти к вам позже.
Сторс поморщился:
Ч Так прямо и сказал?
Она кивнула:
Ч Он запинался. Это смешно само по себе, вы ведь знаете, как он может говор
ить, особенно если дать ему такую возможность. Я была удивлена, встретив е
го здесь Мне казалось, что вы его настолько терпеть не можете
Ч Что еще он сказал?
Ч Больше ничего. О, правда, еще лепетал что-то о смертельном вреде, о преда
нности и жертвах Вам не кажется, что он чокнутый? Мне, например, да. Я ожида
ла, что найду вас Ну, не знаю. Он просто сумасшедший. Я думала, вы терпите ег
о из-за Мартина. Мне казалось, он вам просто противен.
Ч Это точно. Ч Сторс поджал губы и продолжил: Ч Циммерман просто мерзо
к. Он моральный и эмоциональный выродок. И это называется современная пс
ихология! Фу! Ч Свои слова он сопроводил коротким, но красноречивым жест
ом. Ч Что еще он поведал?
Ч Ничего.
Ч Ты что-то говорила про смертельный вред?
Ч Он нес чепуху, так мне показалось. Ч Сильвия снова закусила губу, заду
малась, потом выпрямилась. Ч Но я опоздала и задерживаю вас. Прошлым вече
ром мы долго разговаривали с Дол.
Строе кивнул:
Ч Ты собиралась, и я сказал
Ч Я в курсе. Но послушайте, Пи Эл. Пожалуйста, послушайте. Я понимаю, что не
т смысла спорить с вами о Дол, мы только поссоримся. Но я должна передать в
ам суть нашего разговора. Три основных момента. Подождите-ка. Ч Сильвия
открыла свою сумочку из страусиной кожи и стала рыться в ней в поисках за
писи. Она развернула ее и нахмурилась. Ч Ну, во-первых, об огласке. Дол сог
ласна. Эта заметка во вчерашней «Санди газетт» всего лишь недоразумение
, да я вам уже говорила вчера. Лен Чишолм
Ч Бесполезно, Ч коротко бросил Сторс. Ч Нет, в самом деле, Сильвия
Ч Подождите, Пи Эл. Ч Сильвия повысила голос. Ч Можете минутку помолча
ть? И потом, вы должны рассуждать здраво. Лен достал эти карточки и дразнил
нас. Мы думали, что он всего лишь шутит. И вдруг редактор «Санди» предложи
л ему за них две сотни долларов, а ему нужны были деньги.
Дол говорит, Ч она кивнула на записку, Ч что может дать письменное руча
тельство, что ничего подобного впредь не повторится. Это первое. Теперь п
о поводу того, что я слишком много провожу там времени. Мне кажется, что эт
о глупо, какая разница, где я околачиваюсь, там или в другом месте, лишь бы н
е в тюрьме. Впрочем, это ничуть не вульгарней, чем собачья выставка, по кра
йней мере не так воняет. Вот и Дол пишет: «Мисс Рэфрей будет приходить в оф
ис не чаще трех раз в неделю, для участия в совещаниях», Ч так что все реше
но. А вот третье, и последнее, ну, это огромная уступка с моей стороны. Дол ме
ня убедила. Не думаю, что прежнее название фирмы «Боннер и Рэфрей» звучал
о как-то не так Ч меня оно вполне устраивало, но Дол настояла на своем. Теп
ерь мы будем именоваться «Детективное агентство Боннер, инкорпорейтед
».
Мы с Дол будем иметь в нем равные паи, как раньше. Она станет президентом, а
я буду вице-президентом и казначеем Слушайте, да прекратите вы качать г
оловой!
Голова у Сторса подрагивала, как у китайского болванчика. Медленно, с при
сущей ему методичностью покачивалась из стороны в сторону. После ее прот
еста всякое движение прекратилось, и Сторс мрачно воззрился на нее. Нако
нец он умоляюще произнес:
Ч Сильвия дорогое дитя, дорогая Сильвия.
Ч О боже мой! Ч Она раздраженно замахала руками. Ч Это предел. Пи Эл пыт
ается воздействовать на меня лаской. Лучше уж как мужчина с мужчиной. А то
нечестно.
Ч Конечно нечестно. Ч Он снова покачал головой и едва подавил вздох. Ч
Я не пытаюсь на тебя воздействовать. Я просто думал о нет, не сейчас
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12