ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Моя жена сообщила, что они намереваются уже на следующем витке начать сход с орбиты, так что мы решили найти какой-нибудь по-настоящему массивный заслон между нами и космодромом.
Они решили не дожидаться отставших. Слишком уж много происходило сверхъестественного. Исчезновение антивещества было не более и не менее странным явлением, чем то, что мы увидели на планете, и мы знали, что топливо точно так же могло пропасть здесь и оставить их пленниками орбиты.
Глава 5
Я был уверен, что приземление будет зрелищем неземной красоты. Мне уже приходилось наблюдать действие аннигиляционных двигателей с безопасного или, может быть, почти безопасного расстояния. Это был жуткий лиловый бриллиант, сиявший ярче солнца.
Мы не знали точно, какой толщины должен быть экран и из какого материала состоять, чтобы он смог обезопасить нас от излучения, и поэтому в назначенное время дисциплинированно спустились во второе отделение подвала Дворца Законов.
В свете фонарика мы увидели аккуратно расставленные коробки с документами и стены, вдоль которых тянулись стеллажи со старыми юридическими книгами, доставленными с Земли; в основном на английском языке. Дальше, за запертыми железными решетчатыми воротами, виднелась и другая стена, стеллажи вдоль которой были уставлены сотнями винных бутылок. Судя по этикеткам, возраст некоторых из них превышал сорок лет Среднего Пальца или сто двадцать земных.
Я резко дернул замок, и он со щелчком открылся. Я вынул наугад три бутылки, на каждого из нас. Шериф заметил, что он не пьет вина, на что я сказал ему, что я не намереваюсь больше стрелять, но тем не менее тащил его проклятые патроны.
В это время послышались три удара звуковой волны; они прозвучали довольно громко даже в нашем подземелье, и сразу же сменились протяжным басистым звуком, словно рвали толстую материю. Я со всех ног помчался наверх.
Моей энергии хватило лишь на лестницу. Оказавшись наверху, я, измученный непривычным физическим упражнением, перешел на легкую рысцу, пересек мертвый зал и вывалился наружу.
Стоя посреди Главной улицы, я мог видеть на горизонте три золотых иглы – следы в атмосфере пролетевших спасательных шлюпок.
Я с трудом разобрал слова Мэригей сквозь рев статических разрядов от вторичной радиации.
– Приземление прошло хорошо, – сказала она. – Некоторые вещи оказались плохо закреплены и теперь валяются на полу разбитые.
– Как скоро вы сможете начать выгружаться? – заорал я.
– Ты можешь не кричать так. Динамик находится прямо передо мной. Возможно, через час. А до тех пор не подходите слишком близко.
Мы потратили отпущенное время, загружая в санитарную машину девяносто меховых курток, найденных в гардеробе полицейского управления, – лучше иметь слишком теплую одежду, чем слишком холодную. Я также добежал до находившегося неподалеку магазина и притащил оттуда несколько коробок с продуктами.
Запасов еды в городе должно было хватить нам на ближайшие несколько лет – если, конечно, все пропавшие не вернутся так же внезапно, голые и голодные. И обмочившиеся от страха. Если возможно одно волшебство такого сорта – или два, считая случай с антивеществом, – то какого еще волшебства можно ожидать назавтра?
Шериф, похоже, обдумывал то же, что и я. Он почти все время молчал, но когда мы закончили загружать одежду, продовольствие и еще несколько бутылок вина – по одной на десять человек было все-таки маловато, – заговорил:
– Нужно поговорить с Антаресом-906.
– О чем?
– Об этом. Я никогда не мог понять тельцианского юмора. Но мне кажется, что это было бы как раз в их духе: продемонстрировать новый научный принцип при помощи грандиозного розыгрыша, пусть даже самого дурного тона.
– Куда уж дурнее. Уничтожение целой планеты.
– Мы не знаем наверняка, что люди мертвы. Пока мы не имеем тел, следует все еще говорить о «бесследном исчезновении».
Я не мог понять, говорил он серьезно или иронически, играя в полицейского. Возможно, посещение управления полиции большого города сказалось на нем каким-то непонятным образом.
В одном из множества помеченных только цифрами закрытых ящиков нашего транспортера мы нашли дистанционный радиометр. При дневном свете работает автономно, не требуя дополнительных источников энергии. Я направил его в сторону приземлившихся шлюпок, и стрелка чуть заметно дернулась, далеко не дойдя до красного сектора, на котором красовалась крупная надпись: «ПОКИНЬТЕ РАЙОН».
– Ну что? Можно ехать?
– Закон обратных квадратов, – сказал я. – На расстоянии в полкилометра мы, возможно, окажемся изжаренными. – Конечно, я лишь предполагал, так как не знал свойств вторичной радиации, возникшей в данном случае.
Я щелкнул тумблером радио.
– Мэригей, ты уже спросила судно, через сколько времени вам можно будет выгружаться?
– Секундочку. – Я слышал невнятное бормотание, перебиваемое треском статических разрядов. – Оно говорит, что через пятьдесят восемь минут.
– Отлично. Мы встретим вас примерно в это время. – Я кивнул Чарли и шерифу. – Можно двигаться, только не забывать поглядывать на радиометр.
Возвращаться было намного легче, чем ехать в город. Мы перебрались через кювет, а затем не спеша потащились по ровной сырой земле параллельно разбитой дороге. Возле двухкилометровой отметки мы в течение пятнадцати минут ждали, глядя, как стрелка прибора медленно отползала вниз.
Что делать с девятью десятками или полутора сотнями людей? Обеспечение продовольствием не представляло проблемы. Не было трудностей и с жильем: достаточно сломать любой замок и войти внутрь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Они решили не дожидаться отставших. Слишком уж много происходило сверхъестественного. Исчезновение антивещества было не более и не менее странным явлением, чем то, что мы увидели на планете, и мы знали, что топливо точно так же могло пропасть здесь и оставить их пленниками орбиты.
Глава 5
Я был уверен, что приземление будет зрелищем неземной красоты. Мне уже приходилось наблюдать действие аннигиляционных двигателей с безопасного или, может быть, почти безопасного расстояния. Это был жуткий лиловый бриллиант, сиявший ярче солнца.
Мы не знали точно, какой толщины должен быть экран и из какого материала состоять, чтобы он смог обезопасить нас от излучения, и поэтому в назначенное время дисциплинированно спустились во второе отделение подвала Дворца Законов.
В свете фонарика мы увидели аккуратно расставленные коробки с документами и стены, вдоль которых тянулись стеллажи со старыми юридическими книгами, доставленными с Земли; в основном на английском языке. Дальше, за запертыми железными решетчатыми воротами, виднелась и другая стена, стеллажи вдоль которой были уставлены сотнями винных бутылок. Судя по этикеткам, возраст некоторых из них превышал сорок лет Среднего Пальца или сто двадцать земных.
Я резко дернул замок, и он со щелчком открылся. Я вынул наугад три бутылки, на каждого из нас. Шериф заметил, что он не пьет вина, на что я сказал ему, что я не намереваюсь больше стрелять, но тем не менее тащил его проклятые патроны.
В это время послышались три удара звуковой волны; они прозвучали довольно громко даже в нашем подземелье, и сразу же сменились протяжным басистым звуком, словно рвали толстую материю. Я со всех ног помчался наверх.
Моей энергии хватило лишь на лестницу. Оказавшись наверху, я, измученный непривычным физическим упражнением, перешел на легкую рысцу, пересек мертвый зал и вывалился наружу.
Стоя посреди Главной улицы, я мог видеть на горизонте три золотых иглы – следы в атмосфере пролетевших спасательных шлюпок.
Я с трудом разобрал слова Мэригей сквозь рев статических разрядов от вторичной радиации.
– Приземление прошло хорошо, – сказала она. – Некоторые вещи оказались плохо закреплены и теперь валяются на полу разбитые.
– Как скоро вы сможете начать выгружаться? – заорал я.
– Ты можешь не кричать так. Динамик находится прямо передо мной. Возможно, через час. А до тех пор не подходите слишком близко.
Мы потратили отпущенное время, загружая в санитарную машину девяносто меховых курток, найденных в гардеробе полицейского управления, – лучше иметь слишком теплую одежду, чем слишком холодную. Я также добежал до находившегося неподалеку магазина и притащил оттуда несколько коробок с продуктами.
Запасов еды в городе должно было хватить нам на ближайшие несколько лет – если, конечно, все пропавшие не вернутся так же внезапно, голые и голодные. И обмочившиеся от страха. Если возможно одно волшебство такого сорта – или два, считая случай с антивеществом, – то какого еще волшебства можно ожидать назавтра?
Шериф, похоже, обдумывал то же, что и я. Он почти все время молчал, но когда мы закончили загружать одежду, продовольствие и еще несколько бутылок вина – по одной на десять человек было все-таки маловато, – заговорил:
– Нужно поговорить с Антаресом-906.
– О чем?
– Об этом. Я никогда не мог понять тельцианского юмора. Но мне кажется, что это было бы как раз в их духе: продемонстрировать новый научный принцип при помощи грандиозного розыгрыша, пусть даже самого дурного тона.
– Куда уж дурнее. Уничтожение целой планеты.
– Мы не знаем наверняка, что люди мертвы. Пока мы не имеем тел, следует все еще говорить о «бесследном исчезновении».
Я не мог понять, говорил он серьезно или иронически, играя в полицейского. Возможно, посещение управления полиции большого города сказалось на нем каким-то непонятным образом.
В одном из множества помеченных только цифрами закрытых ящиков нашего транспортера мы нашли дистанционный радиометр. При дневном свете работает автономно, не требуя дополнительных источников энергии. Я направил его в сторону приземлившихся шлюпок, и стрелка чуть заметно дернулась, далеко не дойдя до красного сектора, на котором красовалась крупная надпись: «ПОКИНЬТЕ РАЙОН».
– Ну что? Можно ехать?
– Закон обратных квадратов, – сказал я. – На расстоянии в полкилометра мы, возможно, окажемся изжаренными. – Конечно, я лишь предполагал, так как не знал свойств вторичной радиации, возникшей в данном случае.
Я щелкнул тумблером радио.
– Мэригей, ты уже спросила судно, через сколько времени вам можно будет выгружаться?
– Секундочку. – Я слышал невнятное бормотание, перебиваемое треском статических разрядов. – Оно говорит, что через пятьдесят восемь минут.
– Отлично. Мы встретим вас примерно в это время. – Я кивнул Чарли и шерифу. – Можно двигаться, только не забывать поглядывать на радиометр.
Возвращаться было намного легче, чем ехать в город. Мы перебрались через кювет, а затем не спеша потащились по ровной сырой земле параллельно разбитой дороге. Возле двухкилометровой отметки мы в течение пятнадцати минут ждали, глядя, как стрелка прибора медленно отползала вниз.
Что делать с девятью десятками или полутора сотнями людей? Обеспечение продовольствием не представляло проблемы. Не было трудностей и с жильем: достаточно сломать любой замок и войти внутрь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79