ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Нельда, как он и хотел, начала передвигаться по комнате в поисках бумаги, а потом спросила тихим дрожащим голосом:— М-м-может быть, лучше… з-з-закрыть… сначала… окна.— — Конечно, — согласился лорд Харлестон. — Это весьма разумно. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь узнал, что мы здесь, и не хотим оставаться в темноте. Вы не могли бы раздуть огонь? А я посмотрю, как работает эта лампа.Он закрыл дверь и, следуя скорее интуиции, запер задвижку, а потом направился к окнам. В комнате было три окна, два выходили на веранду, одно — на противоположную сторону.Когда лорд Харлестон затворил все ставни, пламя в камине уже ярко горело.Нельда подбросила в огонь дрова и нашла несколько старых газет.— Я сделала для вас лучину, — сказала девушка.Лорд Харлестон взял лампу и поднес ее поближе к огню, чтобы разобраться с устройством.Наконец ему удалось справиться с лампой, и комната словно сразу ожила.— Так все кажется лучше, — промолвила Нельда.— Разумеется, — согласился лорд Харлестон. — А если вы еще беспокоитесь, я осмотрю остальные комнаты.Впрочем, уверен, что, кроме нас, здесь никого нет.Лорд Харлестон решил не сообщать Нельде, что знает, где сейчас хозяева дома. Он взял пистолет и открыл дверь в спальню.Как он и ожидал, там никого не оказалось. У стены стояла большая железная кровать, покрытая лоскутным одеялом, над кроватью висел псалом в деревянной рамке.— По крайней мере вы сможете спокойно поспать, пока Уальдо не отправит за нами своих людей, — сказал лорд Харлестон.— Вы думаете, они нас найдут? — с надеждой спросила Нельда.— Не сомневаюсь. Правда, не следует ожидать их раньше утра.— Да, наверное.Девушка обвела взглядом освещенную комнату и спросила:— Вы… голодны? Может быть, мне стоит попытаться приготовить что-нибудь поесть?— Это было бы замечательно, — ответил лорд Харлестон. — Я всегда верил, что на сытый желудок жизнь кажется намного лучше и все страхи проходят.Нельда направилась в дальний угол, где стояло большое корыто. Лорд Харлестон уже собрался идти на улицу, к колодцу, но девушка обнаружила кадку с водой. Оглядевшись, она заметила чайник и сковородку, а открыв шкаф, воскликнула:— Здесь яйца! По-моему, они свежие!— Замечательно, — улыбнулся лорд Харлестон. — Надеюсь, вы умеете готовить?— Конечно, — кивнула Нельда. — Я поджарю вам омлет, если только вы не предпочитаете яичницу.— Омлет — это чудесно, если он хорошо приготовлен, — поддразнил ее лорд Харлестон.— Мне будет очень стыдно, если вы останетесь разочарованным, — в тон ему ответила девушка.Нельда занялась готовкой. Лорд Харлестон снял с себя плащ, который порвался во время схватки с индейцем.Рукав его белой рубашки был залит кровью.Он удивленно посмотрел на кровь. Нельда оглянулась и тревожно воскликнула:— Вы ранены! Почему вы мне не сказали?— Самая обыкновенная царапина, — ответил лорд Харлестон. — Даже не помню, как я ее получил.— Наверное, индеец ударил вас ножом, прежде чем вам удалось его обезоружить, — догадалась Нельда.— И этим ножом вы спасли мне жизнь, — спокойно добавил лорд Харлестон.— Я подумала, что он убьет вас.— Как ни печально это признавать, но он бы непременно так и сделал, если бы вы его не убили.— Я рада, что спасла вас, но это… нехорошо — убивать человека… даже индейца.По тому, как она это сказала, чувствовалось: девушка действительно очень переживает.— Я признаю, что убийство — это нехорошо, — быстро произнес лорд Харлестон, — но убийство ради спасения жизни не может быть дурным поступком, а вы. Нельда, спасли мне жизнь.— Я должна была… спасти вас, — тихо сказала она, словно оправдываясь перед собой.— И я весьма доволен, что остался жив.Нельда посмотрела ему в глаза и на мгновение застыла, а потом поспешно проговорила:— Я должна промыть вашу рану.— Не беспокойтесь, Нельда, это всего лишь царапина, — улыбнулся лорд Харлестон и закатал рукав.— Подойдите к воде, я промою вам рану, — настойчиво повторила Нельда. — Никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Нож мог оказаться отравленным.Девушка налила воду в небольшую ванночку, взяла чистое полотенце, висевшее рядом с кадкой, намочила его и очень нежно стерла кровь.— Интересно, есть ли здесь какие-нибудь напитки? — задумчиво проговорила она. — Большинство фермеров пьют бурбон.— Думаете, мне необходимо выпить, чтобы не упасть в обморок при виде собственной крови? — усмехнулся лорд Харлестон.Нельда улыбнулась, и он увидел ямочки у нее на щеках.— Это не для вас, — пояснила она, — а для вашей руки, чтобы продезинфицировать рану. Мама всегда говорила, что это лучше, чем любое лекарство, которое можно купить в аптеках.Не дожидаясь ответа, она быстро подошла к шкафу и заглянула на нижние полки.— Нашла! — воскликнула Нельда через пару минут и вернулась с наполовину полной бутылкой виски.— Наверное, именно это искал индеец, — пошутил лорд Харлестон.Он читал, что алкогольные напитки очень ценятся среди индейских воинов, и даже малой дозы достаточно, чтобы ударить им в голову.Нельда не слушала его. Она смочила чистую тряпочку виски.— Боюсь, сейчас вам будет немного больно.— Я постараюсь быть храбрым, — насмешливо ответил лорд Харлестон.Виски и в самом деле жгло сильно, но он знал, что Нельда права и что любую рану, нанесенную индейским ножом, следует продезинфицировать.— Теперь надо ее перевязать, — сказала девушка. — Пока я буду искать в спальне что-нибудь подходящее, прошу вас не дотрагиваться до раны и не мочить ее.Лорд Харлестон улыбнулся ее повелительному тону.Нельда вернулась через несколько минут с длинной белой полосой ткани, слишком тонкой и дорогой для жены фермера.— Где вы это нашли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43