ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Интересно, что скажет об этом Гарри?
Оставшись один, граф огляделся и вдруг осознал, что Картера, нового дворецкого, не было в холле, когда отъезжали гости. Это показалось графу довольно странным, и он спросил у дежурившего в холле лакея:
— Где Картер?
Последовала неловкая пауза, после чего лакей нерешительно пробормотал:
— Кажется, милорд… мистер Картер отдыхает.
— Отдыхает?! — воскликнул граф. — В это время дня? — И непроизвольно посмотрев на большие напольные часы, стоявшие у подножия лестницы, коротко приказал: — Немедленно отыщите Картера, где бы он ни был!
— Насколько мне известно, он в буфетной, милорд, — испуганно ответил лакей.
— Не важно, я сам его найду, — бросил граф. — Оставайтесь здесь!
Пройдя через холл, он двинулся по длинному коридору, ведущему в помещения для слуг. Оскар прекрасно знал, что после второго завтрака у дворецкого обычно оставалось немного свободного времени. Однако это вовсе не извиняет Картера — он был обязан присутствовать в холле и провожать гостей. Кроме того, блюда подавались не с такой скоростью и почтительностью, как ожидал граф, и за этим тоже должен следить сам дворецкий, и никто другой.
После всего сказанного мисс Стенфилд Оскар решил, что сначала поговорит с Ричардсоном и узнает, почему тот выгнал всех старых слуг, причем самым несправедливым и грубым образом, хотя наверняка у него были на то достаточно веские причины.
Ричардсон состоял офицером другого полка, уже распущенного и возвращавшегося поэтому в Англию, и Оскар смутно припомнил, что когда просил его стать управляющим, тот осведомился:
— Что именно нужно мне сделать, милорд, до вашего возвращения?
— На этот вопрос мне очень трудно ответить, — отозвался тогда граф, — но, насколько я понимаю, мой дядя умер стариком и после него поместьем никто не занимался. Делайте то, что найдете нужным, лишь бы привести все в порядок и вселить в дом бодрый молодой дух. Сделайте так, чтобы ничто в нем не напоминало о старости.
При этом воспоминании он рассмеялся, но теперь заподозрил, что Ричардсон, вероятно, воспринял его слова слишком буквально.
Я должен точно узнать, что произошло, сказал себе Оскар и, внезапно сообразив, что стоит перед кабинетом управляющего, распахнул дверь и потрясение застыл при виде открывшейся его глазам сцены.
Ричардсон, довольно смазливый малый с кавалерийскими усиками, разлегся в огромном мягком кресле перед камином. На его коленях устроилась тяжеловесная растрепанная особа, которая, как припомнил граф, заговорила с ним в одном из коридоров верхнего этажа и представилась экономкой. Одной рукой она обнимала управляющего за шею. Напротив в таком же кресле расселся дворецкий Картер, в одной сорочке. Небрежно сброшенный фрак валялся тут же на полу.
Все трое распивали кларет, пустая бутылка из-под которого стояла на бюро. Еще одну, в которой оставалась примерно четверть, держал Ричардсон.
Оскар мгновенно заметил, что это его лучший кларет, который пили за вторым завтраком гости, и к чувству омерзения прибавилось справедливое негодование.
Несколько мгновений он молча стоял в дверях, с трудом веря, что его слуги могли дойти до такого бесстыдства. Но тут майор Ричардсон промямлил, глотая слова:
— Я нуж'н вам, м'лорд?
Он даже попытался подняться, совершенно забыв о женщине, и та, покачнувшись, пролила вино на платье.
— Эй, гляди, что делаешь! — взвизгнула она. Граф шагнул в комнату, и Картер, пошатываясь, начал вставать.
— Не трудитесь! — бросил граф. — Даю вам два часа, чтобы убраться из этого дома без рекомендаций и жалованья!
И выйдя из комнаты, плотно прикрыл за собой дверь. Направляясь обратно в холл, Оскар не переставал спрашивать себя, как он мог быть таким глупцом, чтобы, не видя дом и не познакомившись со слугами, пригласить сюда такую большую компанию.
Дорина убирала чайный сервиз. Чаепитие было окончено, отец уже вышел из столовой, а дети доедали последний кусочек кекса.
— По-моему, тебе нужно делать уроки, Розабелл, — заметила она сестре, — да и Питеру тоже.
— Надоели мне эти уроки, — заныла Розабелл. — Довольно с меня мисс Соме! Скоро я совсем сойду с ума от скуки, и все из-за нее! Мне хочется немного отдохнуть!
— Знаю, дорогая, — сочувственно кивнула Дорина, — но ты ведь понимаешь, что за те несколько часов, которые ты проводишь с мисс Соме, она не может научить тебя всему, так что приходится заниматься еще и дома.
— А по-моему, не такая уж она хорошая учительница, — возразила Розабелл.
— Лучшая в деревне и единственная, которую мы можем себе позволить, — с ноткой отчаяния в голосе заметила Дорина. Она уже давно терзалась мыслями о том, что Розабелл выучилась почти всему, что могла предложить мисс Соме, и теперь ей была необходима более опытная гувернантка, поскольку образование девочки было еще не закончено.
Дорина пыталась убедить отца давать сестре уроки, но тот, хотя и обещал исполнить просьбу, однако либо забывал это сделать, либо был настолько поглощен составлением каталога и изучением истории кактусов, что постоянно отвлекался и уроки превращались в обыкновенную беседу.
То же самое можно было сказать, и о Питере, хотя ему повезло больше — Дорине удалось отыскать для брата ушедшего на покой и поселившегося в соседней деревне престарелого преподавателя Оксфорда. И поскольку он страшно скучал без любимого дела и симпатизировал викарию, то согласился учить Питера за смехотворно ничтожную плату. Поэтому мальчик был неплохо образован для своего возраста.
Однако Дорина была совершенно уверена, что наставник помоложе мог бы обучить Питера куда лучше, чем старик, которому было уже за семьдесят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики