ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Подойдя к ней, лорд Сэйр улыбнулся, а когда она в неосознанном порыве протянула к нему обе руки, он взял их в свои и поцеловал – сначала одну, а потом другую.– Вы хорошо спали? – спросил он своим глубоким голосом.Бертилла покраснела оттого, что он поцеловал ей руки, и не могла на него взглянуть, но немного погодя ответила:– Леди Брук, должно быть, дала мне какое-то снотворное. Не знаю, что это было, но проснулась я безбожно поздно.– Вы не слишком устали?Бертилла молча покачала головой. Она хорошо понимала, о чем ей непременно следует спросить, и произнесла, понизив голос:– Вы… слышали что-нибудь… о тете Агате? Лорд Сэйр присел на краешек плетеного диванчика и снова взял обе руки девушки в свои.– Боюсь, что не смогу сообщить вам добрые вести.– Она… умерла?– Да, Бертилла. Она мертва. Не думаю, чтобы она сильно страдала… во всяком случае, недолго.Он не собирался рассказывать Бертилле в подробностях о том, как солдаты, обшарив нынче утром джунгли вокруг дома миссии, обнаружили тело мисс Элвинстон.Даяки, очевидно, унесли ее с собой, когда, взломав дверь миссии, вдруг услыхали приближение солдат и отступили в лес.Тело было найдено на тропинке под деревьями.Даяки ничего не взяли из карманов миссионерки, даже не тронули брошь-камею, которой она всегда застегивала воротник платья. Не хватало только головы.Лорд Сэйр подумал, что этого и следовало ожидать. Но Бертилле не стоило знать ничего, кроме того, что ее тетя мертва.Некоторое время Бертилла молчала. Потом, поняв, что лорд Сэйр ничего больше не добавит, сказала:– Почему вы здесь? Вы обещали, правда, что приедете в Саравак, и я на это надеялась, но не ожидала вас так скоро.Лорд Сэйр улыбнулся и выпустил ее руки.– Именно об этом я и собирался поговорить с вами.Она взглянула на него вопросительно.– Когда вы покинули дом Хендерсонов с такой ненужной поспешностью, – сказал лорд Сэйр, – я понял, что мне остается сделать лишь одно – последовать за вами.Она молчала, но Тейдон видел, как разгораются румянцем ее щеки.– Видите ли, дорогая, – очень ласково продолжал он, – когда вы уехали, я понял, что не могу жить без вас.Она посмотрела на него недоверчиво.– Это правда, – сказал он, как если бы она задала ему вопрос. – Я люблю вас, Бертилла. Вы мне нужны, я хочу вас так, как ничего и никогда не хотел в своей жизни.В ее глазах вспыхнул свет, идущий, казалось, из самых глубин души, и разлился по всему лицу девушки.Шепотом, который Тейдон едва расслышал, она проговорила:– Наверное… я вижу сон.– Это не сон, – возразил он. – Это действительность. Я люблю вас, дорогая, и мы поженимся так скоро, как только это можно будет уладить.У Бертиллы дух захватило от нескрываемого изумления при этих его словах. А лорд Сэйр наклонился, обнял ее и прижался губами к ее губам.Он поцеловал ее, подсознательно думая о том, может ли поцелуй быть таким же чудесным, как тот, первый, в саду у Хендерсонов.Но, едва ощутив нежные губы Бертиллы, едва она легким, словно крылья бабочки, движением обняла его и задрожала всем телом от его прикосновения, он вновь испытал тот же невероятный восторг.Поцелуй соединил их еще сильнее, чем первый, и был еще чудеснее.Прошло много времени, прежде чем их губы разъединились, и Тейдон произнес тихо и проникновенно:– Я люблю тебя, мое драгоценное сердце, я тебя люблю! Я не чувствовал ничего подобного за всю мою жизнь, и это самая настоящая правда.Она тихо вскрикнула – почти со слезами – и прошептала:– Я люблю тебя, я полюбила тебя, вероятно, с первой минуты, как увидела, но я никогда не думала… не могла вообразить, что ты полюбишь меня.– Мы созданы друг для друга, – сказал лорд Сэйр.Их взаимная одержимость была так сильна, что только много позже в голосе у лорда Сэйра зазвучали юмористические нотки.– Ты знаешь, милая, что меня называют Пиратом в любви? – сказал он. – Так позволь мне заверить тебя, что этот пират спустил свой флаг и больше не станет скитаться по морям. Он нашел сокровище, которое так долго искал, и удовлетворен целиком и полностью.– Мне трудно поверить, что я могу быть достойной тебя… после всех прекрасных и умных женщин, которых ты… знал? – прошептала Бертилла, пряча лицо у него на груди.– Они всегда меня разочаровывали, – ответил он искренне, – и с годами я все больше утрачивал свои иллюзии. Вот почему я и не хотел жениться.Она быстро подняла на него глаза, и в них он увидел страх.– Пока не встретил тебя, – улыбнулся он. – Я понял, хоть и не сразу, что ты и есть тот идеал, который я создал в своем сердце, но не надеялся найти.– Ты такой великолепный, такой значительный!.. Боюсь, что я не пара тебе. Что ты разочаруешься.– Это может случиться только в том случае, если ты мало будешь меня любить.– Для меня это невозможно… не любить тебя всей душой.– Только об этом я и прошу тебя на будущее, – сказал Тейдон. – Мы станем взаимно раскрывать нашу любовь, пока она не сделается самым значительным в нашей жизни.– Для меня никогда не было ничего значительнее тебя… – страстно проговорила Бертилла. – Я поняла, что ты и есть тот, о ком я всегда мечтала, когда ты был так добр ко мне там, на вокзале.– А я считал, что ты существуешь только в моем воображении, – ответил лорд Сэйр, – но ты есть на самом деле, дорогая, и я не могу себе представить существо более совершенное, более прекрасное во всех отношениях, имея в виду не только твое прелестное личико, но и твой внутренний мир, твое сердце, твой разум.Он говорил и думал, что ведь именно этого ему и не хватало прежде – внутренней, духовной красоты, без которой ни одна женщина не может быть по-настоящему прекрасна.Он приподнял пальцами ее лицо за подбородок и вгляделся в него совсем близко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45