ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Ему непременно заплатят, – ответил лорд Сэйр. – Спросите, как зовут хозяина дома.Офицер выполнил просьбу и сказал, поговорив с малайцем:– Этот человек называет имя, похожее на Хендерсон.– Отлично! – обрадовался лорд Сэйр. – Я его знаю. Попросите туземца проводить нас, я его щедро вознагражу.Моряк вгляделся в окружающие их темные деревья.– Вы считаете, что все будет в порядке, милорд?– Надеюсь, – ответил лорд Сэйр. – Мне известно, что здешние леса считаются непроходимыми, но у туземцев всегда есть свои тропки.– Это верно, – согласился офицер, – но, может, лучше дождаться рассвета?– Да нет, мы, пожалуй, рискнем, – сказал лорд Сэйр.Спохватившись, он обратился к Бертилле:– Разумеется, если вы согласны.– Да, конечно, – ответила она.Морской офицер объяснил малайцу, что от него требуется, и тот зашагал по берегу, держа в руке фонарь со вставленной в него свечой.Лорд Сэйр и Бертилла последовали за ним и едва сошли с прибрежной гальки, как оказались в лесу.Деревья высились совсем близко к кромке воды, и на фоне неба их громады казались совсем темными и пугающими. Малаец шел впереди, петляя между стволами и ловко избегая зарослей кустов и опутывающих все лиан.Словно бы поняв, что это придаст Бертилле храбрости, лорд Сэйр взял ее под руку и повел за собой, словно ребенка.Она крепко держалась за него.Море осталось позади, и все, что они теперь видели, был свет фонаря да отблески этого света на стволах деревьев и зелени кустов.Шли они медленно, и Бертилла наконец ощутила то, что в путеводителе по Малайе называли «чудесными ночными ароматами леса».Необычные неизведанные запахи исходили от стволов деревьев, от цветов, которыми были усыпаны их ветви, и от цветов, растущих на земле.Они шли и шли, окруженные загадочной жизнью леса, и Бертилла мало-помалу начала прислушиваться.Она слышала движения мелких животных в подлеске, трепетание крыльев вспугнутых птиц, а может, то были белки-летяги, которых ей так хотелось увидеть.Она гадала, видят ли их сейчас обезьяны… а чего доброго, и тигры затаились где-то во тьме.Ее пальцы непроизвольно сжались крепче, и лорд Сэйр остановился, чтобы спросить:– Что-то не так? Мы не слишком быстро идем?– Нет-нет, все в порядке, – ответила Бертилла.– Не страшно?– С вами нет, но будь я одна…– Я защищу вас, – сказал он весело. – Боюсь только, что единственное мое оружие – это голые руки.– Слабое оружие против тигра.– Уверен, что с тигром справится наш проводник.С этими словами он бросил взгляд на идущего впереди малайца, Бертилла тоже пригляделась к нему и увидела в правой руке у туземца примитивное копье.– Как видите, у нас вооруженная охрана, – усмехнулся лорд Сэйр.Она понимала, что он старается подбодрить ее: ведь он же чувствовал, что лес кажется ей угрожающим и таинственным.Как было бы ужасно оказаться на борту горящего корабля без лорда Сэйра, подумала Бертилла. Хуже всего, если бы в роли ее покровителя выступил мистер Ван да Кемпфер.Но ей повезло: она в безопасности, когда ее держит за руку лорд Сэйр. Мало того, она неожиданно оказалась наедине с ним.– В конце концов, – заговорила она, – это просто необычайное приключение, и в свое время о нем напишут в вашей биографии.– Вам все еще представляется, что я прославлюсь и удостоюсь такой чести?– Само собой разумеется! – воскликнула она. – Они расскажут в этой биографии, как вы блуждали по джунглям Малайи и задушили тигра голыми руками, чем спасли множество людей от безвременной гибели.Его звонкий смех нарушил лесную тишину.– Вы просто задались целью сделать из меня героя, – сказал он, – а поскольку мне это весьма лестно, не стану вам перечить.Тем временем деревья начали редеть, а немного погодя впереди показался свет.– Хендерсон… дом… – заявил проводник, показывая пальцем.Он пошел быстрее, видимо, желая поскорее получить обещанные деньги.Когда они подошли ближе, Бертилла увидела, что дом представляет собой очень большое бунгало с островерхой черепичной крышей.Несмотря на поздний час, почти во всех окнах горел свет; они вошли в сад, и тут Бертилла заметила, что дом окружен верандой.Очевидно, у них там вечерний прием в разгаре, подумала девушка, и ей вдруг стало неловко за свой внешний вид.Она была в том же простом платье, которое надела по случаю обеда, и в накинутом на плечи шифоновом шарфе.Волосы ее всю дорогу цеплялись за ветки деревьев и кустов, подол платья и туфли были в грязи и в пятнах зелени.Она поглядела на лорда Сэйра и подумала, что ему хоть сейчас в какой-нибудь лондонский бальный зал.Только бы ему не пришлось стыдиться за нее! Очень хотелось бы на это надеяться.Они поднялись на веранду, и проводник громко постучал по распахнутой двери.В доме послышался говор нескольких голосов, а потом чей-то один – мужской – произнес:– Кто бы это мог явиться в такое время?В дверях показался седой загорелый мужчина в белом костюме; в руке он держал стакан.Лорд Сэйр выступил вперед и воскликнул:– Мистер Хендерсон! Я – лорд Сэйр. Мы не встречались уже несколько лет. Корабль, на котором я направлялся в Сингапур, затонул в Малаккском проливе.– Боже милостивый! – отозвался мистер Хендерсон и протянул руку. – Разумеется, я помню вас, лорд Сэйр. Мы встречались в доме губернатора. Вы говорите, что ваш корабль затонул?– На «Короманделе» вспыхнул пожар, но все, кто был на борту, спасены.– Благодарение небесам! – сказал мистер Хендерсон. – Но входите же!– Позвольте представить вам мисс Бертиллу Элвинстон, мою спутницу.Бертилла подала руку, и мистер Хендерсон сердечно ее пожал.Лорд Сэйр вознаградил проводника несколькими золотыми монетами, после чего нежданных гостей провели в уютную гостиную, в которой сидели и выпивали человек шесть гостей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики