ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— велел Уоррен.
Извозчик коснулся кнутовищем полей своей шляпы и, явно проникшись почтением к элегантно одетому господину, ответил:
— Bien, Monsieur!.
Уоррен сел рядом с Надей, и она спросила:
— Почему мы едем туда?
— Потому что там единственное место, где торгуют в это время ночи, — объяснил Уоррен, — а мне надо купить вам накидку и, возможно, шляпу, прежде чем везти в отель.
Она бросила на него мгновенный взгляд.
— Я собираюсь просить жену управляющего отелем, — сказал Уоррен, — насколько я помню, женщину весьма сведущую, подобрать вам в достаточном количестве одежду, чтобы можно было отправиться в Англию. После этого моя мать обеспечит вас гардеробом взамен того, которого вы лишились во время скитаний на пути в Париж.
— А ваша матушка поверит в это?
— Можете не беспокоиться, поверит. В то же время мы должны сначала придумать убедительную историю для мадам Блан; уверен, она проявит огромное любопытство.
Уоррен хранил молчание, когда экипаж переезжал мост через Сену, и спустя несколько минут они оказались на Рю де Риволи.
В фешенебельной части этой улицы, примыкающей к площади Согласия, все магазины в столь поздний час были, конечно, уже закрыты.
Но Уоррен помнил, что за Лувром, где расположены большие универмаги, вполне достаточно маленьких лавок, открытых допоздна.
Там был и свободный рынок, где можно было купить провизию, а также всякого рода эксцентричные товары, приобретение которых французы не считали пустой тратой денег.
Вскоре экипаж остановился, Уоррен вышел и приказал извозчику ждать.
Затем взял Надю под руку, и они смешались с толпой, только что высыпавшей из ресторанов и театров; здесь также можно было видеть тряпичников, как правило, являвшихся и карманными ворами.
Уоррен вел Надю мимо благодушно настроенных, балагурящих и смеющихся людей, пока не заметил все еще освещенную лавку.
В витрине красовались несколько безвкусных, кричащих платьев и весьма эротичное нижнее белье, а внутри помещения тянулась длинная стоячая вешалка с перекладиной, где висели на плечиках длинные плащи, из тех, что парижанки надевают поверх вечерних платьев, отправляясь на бал.
Уоррен выбрал один, но он показался ему слишком бросающимся в глаза; потом нашел еще один, из темно-синей материи, и приложил к плечам девушки.
Плащ доставал почти до земли, прикрывая ее потертое платье, и Уоррен решил, что этот подойдет.
— Вам предстоит выбрать шляпу. — Он указал на угол прилавка, где были кучей свалены самые разнообразные шляпы: соломенные, бархатные, украшенные перьями или искусственными цветами и просто откровенно вульгарные.
Надя колебалась.
Потом с безошибочным, по мнению Уоррена, вкусом она выбрала скромную, но в то же время не лишенную несомненно парижского шика.
Шляпка была из светлого фетра, явно оставшаяся от коллекции зимнего сезона мод, маленькая и украшенная только большим черным пером, заткнутым за ленту тульи.
Девушка надела эту шляпку и оглянулась на Уоррена, ища одобрения.
— Превосходно! — воскликнул он.
Он заплатил безучастной ко всему, утомленной продавщице, которая то и дело поглядывала на часы, словно подгоняя время закрытия лавки.
Они вернулись к экипажу.
Уоррен назвал адрес отеля извозчику и, когда они тронулись вверх по Рю де Риволи, сказал:
— Теперь вам предстоит сыграть еще одну роль, и мне было бы интересно посмотреть, насколько хорошая вы актриса!
— Вы меня… пугаете!
— Вам в принципе не следует бояться мадам Блан, хотя, должен признаться, в прошлом я находил ее несколько жутковатой.
Надя поняла, что он подшучивает над ней, и попросила:
— Пожалуйста, расскажите мне в двух словах, что я должна буду делать.
— Эта часть истории довольно сложна, — предупредил Уоррен. — Прежде чем выйти из отеля, я сказал управляющему, что утром незамедлительно уеду в Англию. Он должен был сделать все соответствующие распоряжения от моего имени. А я возвращаюсь с очень красивой женщиной, чему у французов может найтись только одно очевидное объяснение.
Он не собирался ждать, что скажет на это Надя.
— Мне следовало спросить вас об этом раньше: на каких еще языках вы умеете говорить, кроме английского и французского?
По минутному колебанию девушки он понял, что она раздумывает над ответом.
Было просто странно, до какой степени он способен проникать в ее мысли; видимо, он затронул нечто такое, что она хотела бы сохранить в тайне.
Ему даже не показалось из ряда вон выходящим то обстоятельство, что он так проницателен в отношении нее.
Он скорее всего сознавал, что интуиция говорит ему гораздо больше, чем эта девушка могла бы облечь в слова.
Она нерешительно произнесла:
— Я… я умею говорить… по-венгерски.
— Отлично! Это как раз то, о чем я догадывался, вернее сказать, предполагал, что это может оказаться язык одной из балканских стран, жители которых в большинстве своем до прискорбия невежественны.
Он улыбнулся ей в темноте, царившей внутри экипажа.
— Это согласуется с историей, которую мы будем рассказывать, когда попадем в Англию.
Так что вам по крайней мере в этом отношении не придется менять свои биографические данные.
— Это похоже на события в каком-нибудь романе! — воскликнула Надя.
— Мы должны сделать так, чтобы этот роман походил на действительность.
— Ну хорошо… значит, я венгерка.
— Назовите мне какую-нибудь венгерскую фамилию.
— Ферраш или Кауниц!
— Ферраш годится, — сказал он, — и ваш отец чрезвычайно богатый дворянин.
Надя не проронила ни слова, и Уоррен продолжал:
— Так как он очень богат, вас похитили во время путешествия в Париж и удерживали с целью получения выкупа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики