ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Леди чувствовала, что джентльмен напротив разглядывает ее из-под полуопущенных век.Она пришла к заключению, что он, должно быть, неприветливый человек, поэтому, испытывая некоторое смущение, поставила кожаный кейс на пол возле своих ног и принялась неторопливо снимать перчатки.Хозяин вернулся с рюмкой мадеры.— Это вино доброго качества, мэм, — сказал он, — надеюсь, оно вам понравится.— Я не сомневаюсь, — ответила леди, — очень вам благодарна.Она приняла от него бокал и сказала с тревожным нетерпением в голосе:— Не знаете ли вы, когда будет следующее судно, отправляющееся… во Францию?— На этот вопрос, мэм, я не могу ответить, — сказал хозяин, — Весь день никто не отплывал из гавани. Как раз я тут недавно заметил, что такого тумана я не видел уже двадцать лет, а может, и того больше!— Но должен же кто-либо отплывать… может быть, рано утром… завтра?Она уже встревожилась не на шутку.Хозяин покачал головой.— Все зависит от ветра, мэм. Если ветер за ночь усилится, «Британия» может прибыть сюда из Кале и отправиться в обратный путь где-то после полудня.Леди вскрикнула в ужасе:— Не ранее полудня? Но должен же быть корабль, отправляющийся утром?— Они задержатся у другого берега пролива, — ответил хозяин.— Н-но я должна уехать… Я должна уехать… как можно раньше.Владелец гостиницы молчал, и Она сказала почти в отчаянии:— Может быть, будет рыбацкое судно, которое возьмет меня? Они ведь выходят в море на рассвете?— Но не в такую погоду, как сейчас, мэм. И они все равно рыбачат вдоль берега.Слова хозяина взволновали леди.Он увидел на ее лице полное отчаяние. Она ломала свои тонкие пальцы, словно это могло помочь ей найти выход.— Я скажу вам, что я сделаю, мэм, — сказал хозяин, пытаясь успокоить ее. — Когда Джо вернется и расскажет вам о том несчастном случае, я пошлю его к причалу расспросить управляющего портом, не сможет ли он как-нибудь помочь вам.Глаза леди, казалось, оживились.— Вы правда сделаете это? Вы очень добры. Пожалуйста, скажите Джо, что я с радостью вознагражу его за все труды.— Благодарю вас, мэм. Он должен скоро вернуться. Я не знаю, что задерживает его, С этими словами он отошел от камина, чтобы открыть дверь. Туман, казалось, ворвался клубами в комнату, подобно серой дождевой туче.Дверь за ним захлопнулась, и леди, закрыв глаза, откинулась на спинку кресла.Она была словно в предобморочном состоянии от ужаса всего происходящего с ней. Сквозь окутавшую ее сознание мутную пелену она услышала резкий голос.— Пейте вашу мадеру!У нее не было сил прореагировать, она почувствовала, что погружается в потемки, и, несмотря на жар огня, ее внезапно стало сильно знобить.Леди ощутила, что кто-то подложил руку под ее голову, а к губам поднес стакан, и она почти невольно глотнула из него.Огненная жидкость прошла по ее горлу, растеклась по телу, и почти мгновенно тьма рассеялась и ей стало легче дышать.— Еще глоток бренди, — произнес тот же резкий голос.Хотя ей хотелось возразить, но она подчинилась, поскольку была не способна в тот момент спорить.Второй глоток подействовал еще больше, чем первый, она открыла глаза и увидела, склонившегося над собой джентльмена.Разглядев его вблизи, она заметила, что он был очень красив, если не считать того, что она назвала бы «темнотой» в его глазах, и скептического сарказма в выражении его лица с резко отточенными чертами.Леди подумала, что он, пожалуй, уговорит ее выпить еще вина, и она протестующе подняла руки.— Пожалуйста, — промолвила она, — я… пришла уже в себя… и больше… не могу… пить.Убедившись, что она говорит правду, джентльмен отошел от нее и встал спиной к огню. Он был, как отметила леди, настолько высок, что головой почти касался тяжелых корабельных балок, поддерживающих потолок.Он молчал, и, выждав немного, она сказала слабым взволнованным голосом:— Благодарю вас… за… заботу. Несчастный случай… так расстроил меня.— Тот, кто вез вас, был, очевидно, дураком, выехав в такую погоду.— В этом была… моя вина.В эту минуту дверь открылась и вошел владелец гостиницы.Он взглянул на леди, но ничего не сказал, а только придержал дверь открытой. Чуть погодя на пороге появились двое мужчин, несущих человека, находящегося, видимо, без сознания.По его лицу текла кровь из открытой раны на лбу, а одежда была вся испачкана, наверное, потому, что он упал на грязную дорогу.— Несите его наверх, в гостевую комнату, Джо, — сказал хозяин, — а потом постарайся привести доктора. Ты найдешь его в таверне «Корона и якорь». В это время он всегда бывает там.— Да, хозяин, — отвечал Джо.Голос его прозвучал едва слышно, потому что с другим мужчиной они уже внесли свою ношу через дверь в конце стойки, ведущей в гостиничное помещение.Владелец закрыл входную дверь и последовал за ними. Внизу доносился его голос, предупреждавший мужчин об осторожности, когда они взбирались по лестнице на второй этаж.С первой минуты появления раненого мужчины в дверях закусочной, леди, вскочив на ноги, ошеломленно глядела на его распростертое тело до тех пор, пока он не исчез за другой дверью.Затем, словно разговаривая сама с собой, она произнесла:— Должно же быть… какое-нибудь судно… должно же быть!Господин, стоявший перед огнем, повернулся к ней и понял, что она, по всей видимости, забыла о его присутствии.— Это ваш муж, от которого вы так стремитесь убежать? — спросил он. — Или ваш опекун?В вопросе звучала насмешка. Он подумал, что второе предположение было более вероятным.Раненому мужчине было, наверное, не менее сорока лет, а леди, по его мнению, чуть более восемнадцати.Она повернула к нему голову, и теперь, увидев ее в свете камина, джентльмен отметил чрезвычайную привлекательность выразительных черт ее лица и длинных темных ресниц, окаймляющих ее глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39