ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Волосы Шарлотты были какого-то неопределенного серо-бурого цвета и такими безжизненными на вид, что даже неустанные хлопоты камеристки леди Стэйнион ни к чему не приводили, и они лежали неопрятной копной. Черты лица были довольно правильными, но гримаса неудовольствия, создаваемая выражением глаз и опущенными уголками губ, сильно портила их и свидетельствовала о том, что девушка постоянно находится в раздраженном состоянии. О Шарлотте нельзя было сказать, что она от природы отличалась дурным нравом, но ее, безусловно, портило чувство зависти, постоянно испытываемое к кузине, что, впрочем, было вполне естественно.
Мелинда была стройной девушкой невысокого роста с белыми тонкими руками и длинными пальцами. Каждое движение ее было наполнено такой природной грациозностью, которая делала Мелинду почти воздушной. Ее сердцевидное, с тонкими чертами лицо, казалось, излучало какой-то неземной свет. У Мелинды были огромные голубые глаза, окаймленные темными ресницами, доставшимися в наследство от ирландских предков, и волосы цвета спелой ржи, ниспадающие мягкими естественными локонами по обеим сторонам лица.
— Теперь ты видишь, что я имею в виду? — резко спросила Шарлотта.
Мелинда поспешно отвернулась от зеркала, потому что ясно осознала, почему недавно, вспылив, Шарлотта назвала ее «кукушонком в гнезде».
— Моя мать всегда говорила, что всякое сравнение отвратительно, — сказала Мелинда своим мягким голосом. — Все люди разные, у каждого человека есть свои положительные качества.
Посмотри, Шарлотта, как превосходно ты владеешь иностранными языками. А твои чудесные акварели не идут ни в какое сравнение с моими.
— Кому нужны какие-то акварели? — в голосе Шарлотты ощущалась горечь.
Мелинда вернулась к окну и подняла лежавшее на полу платье.
— Через пять минут все будет закончено, — сказала она успокаивающе. — Сегодня вечером на обеде у леди Уитеринг ты будешь выглядеть очаровательно. Наверное, там будет и капитан Перри, а меня в список приглашенных не включили.
— Ты была в списке, — грубо ответила Шарлотта, — но мамочка сказала, что ты будешь в отъезде.
На мгновение нежные губы Мелинды сжались. Затем она промолвила:
— Отчасти тетя Маргарет была права, что отказалась и принесла извинения от моего имени.
Ведь ты знаешь, мне даже нечего надеть.
— Ты могла бы попросить папу, чтобы он позволил тебе приобрести какое-нибудь вечернее платье.
— Я ведь все еще в трауре, — ответила Мелинда.
— Это не правда, и ты знаешь об этом, — возразила Шарлотта. — Тебя заставили носить серую и лиловую одежду, потому что мамочка боялась, что, если ты наденешь платье других цветов, она должна будет разрешить тебе посещать те же приемы, на которых бываю и я, а тогда никто и не взглянет в мою сторону.
— Ах, Шарлотта, дорогая, мне так жаль! — воскликнула Мелинда. — Ты ведь знаешь, я вовсе не пытаюсь намеренно привлечь к себе чье-либо внимание.
— Да, знаю, и это-то хуже всего, — ответила Шарлотта. Она снова повернулась к зеркалу. — Мне бы надо похудеть. Но я просто не в силах отказаться от тех вкусных пудингов, которые готовит повар, а также от жирного хрустящего картофеля и свежеиспеченного хлеба к завтраку. Иногда я спрашиваю себя: стоит ли вообще прикладывать столько усилий для того, чтобы обратить на себя внимание мужчины? А что еще остается делать, чтобы выйти замуж?
— А вот я вряд ли когда-нибудь выйду замуж, — улыбнулась Мелинда. — Кто позарится на бедную родственницу без гроша за душой, о чем мне часто напоминает тетушка Маргарет!
— Никак не могу представить, почему твой отец был столь расточительным? — сказала Шарлотта. — На что же вы все жили до того, как твои родители погибли в аварии?
— Тогда все время казалось, что еще есть немного денег, — ответила Мелинда. — И, кроме того, ведь были и дом, и сад, и слуги, которые прожили с нами так много лет. Мы никогда не считали себя бедными, но, к сожалению, мой дорогой, беспечный папочка никогда вовремя не оплачивал счетов.
— Помню, как были потрясены мои родители, когда узнали размеры его долгов, — искренне посочувствовала Шарлотта. — Ведь именно тогда они решили, что ты должна переехать к нам. «Ей больше не у кого искать приюта, — сказал папа, — никто не примет девушку, не имеющую ни гроша за душой».
— Мне стоило бы проявить больше самостоятельности, — вздохнула Мелинда, — вместо того, чтобы стать приживалкой, я могла бы получить место гувернантки или компаньонки.
— Что ты! Папа никогда бы не позволил тебе этого! — уверенно заявила Шарлотта. — Ведь соседи могли бы подумать, что он отказал в приюте родной племяннице из-за скупости. А папа очень щепетильно относится к тому, что говорят о нем в графстве. И вообще, единственным печальным фактом является лишь то, что ты, Мелинда, так хороша собой.
— Я вовсе не считаю себя красавицей, — торопливо перебила ее Мелинда, — просто я меньше ростом, Шарлотта.
— Мелинда, ты прехорошенькая! — возразила Шарлотта. — А знаешь, что на днях о тебе сказал лорд Овингтон? Я слышала собственными ушами.
— Нет, не знаю. А что он сказал? — заинтересовалась Мелинда, однако ее прелестная головка еще сильнее склонилась над шитьем.
— Конечно, он не догадывался, что я слышу их разговор, — заговорщицки объясняла Шарлотта, — и он сказал полковнику Гиллингему:
«Эта племянница Гектора обещает стать красавицей. Он еще намучается с ней, если не будет строго присматривать».
— Неужели лорд Овингтон действительно так сказал? — спросила Мелинда, и в голосе ее проскользнуло удивление.
— Именно так, я поначалу не собиралась тебе передавать его слова, — сказала Шарлотта, — но ты все же выпытала у меня это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Мелинда была стройной девушкой невысокого роста с белыми тонкими руками и длинными пальцами. Каждое движение ее было наполнено такой природной грациозностью, которая делала Мелинду почти воздушной. Ее сердцевидное, с тонкими чертами лицо, казалось, излучало какой-то неземной свет. У Мелинды были огромные голубые глаза, окаймленные темными ресницами, доставшимися в наследство от ирландских предков, и волосы цвета спелой ржи, ниспадающие мягкими естественными локонами по обеим сторонам лица.
— Теперь ты видишь, что я имею в виду? — резко спросила Шарлотта.
Мелинда поспешно отвернулась от зеркала, потому что ясно осознала, почему недавно, вспылив, Шарлотта назвала ее «кукушонком в гнезде».
— Моя мать всегда говорила, что всякое сравнение отвратительно, — сказала Мелинда своим мягким голосом. — Все люди разные, у каждого человека есть свои положительные качества.
Посмотри, Шарлотта, как превосходно ты владеешь иностранными языками. А твои чудесные акварели не идут ни в какое сравнение с моими.
— Кому нужны какие-то акварели? — в голосе Шарлотты ощущалась горечь.
Мелинда вернулась к окну и подняла лежавшее на полу платье.
— Через пять минут все будет закончено, — сказала она успокаивающе. — Сегодня вечером на обеде у леди Уитеринг ты будешь выглядеть очаровательно. Наверное, там будет и капитан Перри, а меня в список приглашенных не включили.
— Ты была в списке, — грубо ответила Шарлотта, — но мамочка сказала, что ты будешь в отъезде.
На мгновение нежные губы Мелинды сжались. Затем она промолвила:
— Отчасти тетя Маргарет была права, что отказалась и принесла извинения от моего имени.
Ведь ты знаешь, мне даже нечего надеть.
— Ты могла бы попросить папу, чтобы он позволил тебе приобрести какое-нибудь вечернее платье.
— Я ведь все еще в трауре, — ответила Мелинда.
— Это не правда, и ты знаешь об этом, — возразила Шарлотта. — Тебя заставили носить серую и лиловую одежду, потому что мамочка боялась, что, если ты наденешь платье других цветов, она должна будет разрешить тебе посещать те же приемы, на которых бываю и я, а тогда никто и не взглянет в мою сторону.
— Ах, Шарлотта, дорогая, мне так жаль! — воскликнула Мелинда. — Ты ведь знаешь, я вовсе не пытаюсь намеренно привлечь к себе чье-либо внимание.
— Да, знаю, и это-то хуже всего, — ответила Шарлотта. Она снова повернулась к зеркалу. — Мне бы надо похудеть. Но я просто не в силах отказаться от тех вкусных пудингов, которые готовит повар, а также от жирного хрустящего картофеля и свежеиспеченного хлеба к завтраку. Иногда я спрашиваю себя: стоит ли вообще прикладывать столько усилий для того, чтобы обратить на себя внимание мужчины? А что еще остается делать, чтобы выйти замуж?
— А вот я вряд ли когда-нибудь выйду замуж, — улыбнулась Мелинда. — Кто позарится на бедную родственницу без гроша за душой, о чем мне часто напоминает тетушка Маргарет!
— Никак не могу представить, почему твой отец был столь расточительным? — сказала Шарлотта. — На что же вы все жили до того, как твои родители погибли в аварии?
— Тогда все время казалось, что еще есть немного денег, — ответила Мелинда. — И, кроме того, ведь были и дом, и сад, и слуги, которые прожили с нами так много лет. Мы никогда не считали себя бедными, но, к сожалению, мой дорогой, беспечный папочка никогда вовремя не оплачивал счетов.
— Помню, как были потрясены мои родители, когда узнали размеры его долгов, — искренне посочувствовала Шарлотта. — Ведь именно тогда они решили, что ты должна переехать к нам. «Ей больше не у кого искать приюта, — сказал папа, — никто не примет девушку, не имеющую ни гроша за душой».
— Мне стоило бы проявить больше самостоятельности, — вздохнула Мелинда, — вместо того, чтобы стать приживалкой, я могла бы получить место гувернантки или компаньонки.
— Что ты! Папа никогда бы не позволил тебе этого! — уверенно заявила Шарлотта. — Ведь соседи могли бы подумать, что он отказал в приюте родной племяннице из-за скупости. А папа очень щепетильно относится к тому, что говорят о нем в графстве. И вообще, единственным печальным фактом является лишь то, что ты, Мелинда, так хороша собой.
— Я вовсе не считаю себя красавицей, — торопливо перебила ее Мелинда, — просто я меньше ростом, Шарлотта.
— Мелинда, ты прехорошенькая! — возразила Шарлотта. — А знаешь, что на днях о тебе сказал лорд Овингтон? Я слышала собственными ушами.
— Нет, не знаю. А что он сказал? — заинтересовалась Мелинда, однако ее прелестная головка еще сильнее склонилась над шитьем.
— Конечно, он не догадывался, что я слышу их разговор, — заговорщицки объясняла Шарлотта, — и он сказал полковнику Гиллингему:
«Эта племянница Гектора обещает стать красавицей. Он еще намучается с ней, если не будет строго присматривать».
— Неужели лорд Овингтон действительно так сказал? — спросила Мелинда, и в голосе ее проскользнуло удивление.
— Именно так, я поначалу не собиралась тебе передавать его слова, — сказала Шарлотта, — но ты все же выпытала у меня это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76