ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У Мелинды перехватило дыхание. Ей удалось! Она убежала! Этот поезд, который мог мчаться быстрее, чем любая из дядюшкиных лошадей, доставит ее прямо в Лондон. Она убежала, и полковник Гиллингем ушел из ее жизни.
Чувство облегчения было настолько велико, что в какой-то момент Мелинде даже захотелось кричать. Гордость заставила ее сдержать готовые хлынуть из глаз слезы, хотя, когда она смотрела в окно, ей почему-то долго все виделось как в тумане. Всю ее охватило какое-то странное чувство. Раскачивающийся вагон, стук колес о железные рельсы, клубы дыма, проплывающие мимо окна, — все это рождало ощущения, которых она никогда не испытывала прежде. Все это было так необычно, и ей стало казаться, что с этого момента ее жизнь должна начаться сначала.
Прикрыв глаза, она попыталась собраться с мыслями и решить, что должна предпринять в первую очередь, когда прибудет в Лондон. Мелинда посчитала, что их поезд должен прийти туда около часа дня. Таким образом, у нее оставалось бы целых полдня после обеда, чтобы подыскать подходящее место для ночлега, а заодно и разузнать, как добраться до агентства, называвшегося «Бюро миссис Бруэр», где, по ее расчетам, она могла бы приступить к поискам работы.
Она не узнала бы названия этого агентства, если бы в свое время не писала различных писем от своей тетки к миссис же Бруэр, когда леди Стейнион требовалась новая экономка.
Через почтовые бюллетени госпожа Бруэр информировала своих адресатов о том, что ее бюро поставляет персонал любой категории для знатного и мелкопоместного дворянства, а по особому заказу может обеспечить и услуги гувернанток и компаньонок по вполне сходной цене.
Мелинда сожалела о том, что во время поспешного бегства из Холла у нее не нашлось времени посмотреть лондонский адрес госпожи Бруэр, но она была уверена, что на месте кто-нибудь да сообщит ей, где находится это бюро.
Она хорошо понимала, что даже если найдет госпожу Бруэр, то неизбежно возникнут определенные трудности при попытке получить место без наличия у нее соответствующих рекомендаций. Но, решила Мелинда в конце концов, будет лучше всего, если она открыто скажет, что приходится родственницей леди Стейнион, в надежде на то, что госпожа Бруэр не вздумает обратиться к ее тетушке для выяснения дополнительных подробностей о ней.
Мелинда начала понимать, что впереди ее ждет намного больше испытаний, чем она предполагала поначалу. Она в отчаянии бросилась бежать из Холла, потому что была напутана, но все-таки она верила — возможно, проявляя излишнюю самоуверенность, — что в будущем сумеет найти работу и не будет вынуждена вернуться в дом своего дядюшки, чтобы не умереть с голода.
«Я должна быть практичной; я должна быть благоразумной, — внушала себе Мелинда. — Я должна осознать — ничто не дается само собой».
Теперь она начала сожалеть, что не взяла билет в открытый вагон, — тогда у нее осталось бы больше денег. Те шесть гиней, которые еще оставались в кошельке, показались бы огромной суммой тому, кто вроде нее ранее не держал в руках больше нескольких шиллингов; однако Мелинда понимала, что этих денег не хватит надолго.
«Я должна остерегаться карманников, — думала она, — ..и мелких воров тоже!»
Оказалось, что существует огромное множество вещей, которые она теперь должна запомнить и держать в голове, на какое-то мгновение она почувствовала, что на нее накатилась волна ужаса. Затем она взяла себя в руки и уверила, что все будет хорошо, что бог защитит ее.
Она попыталась молиться и, должно быть, задремала на несколько минут; когда она открыла глаза, то увидела, что все остальные пассажиры собрались завтракать.
У джентльмена в плаще и его супруги была огромных размеров корзина для пикника, а у деловых — если эти господа действительно были таковыми — пакеты с сандвичами. Чувствуя себя очень голодной, Мелинда теперь жалела, что не купила в булочной больше этих дешевых булочек. Ей казалось, что она не ела целую вечность.
Пожилой господин, сидящий напротив нее, обгладывал крылышко цыпленка. Потом он и его жена поедали клубнику, посыпая ее сахаром из сахарницы с серебряной крышкой и поливая сливками из маленького серебряного кувшинчика. Мелинда наблюдала за этой парой почти с благоговением. Она вспомнила, что не слишком плотно пообедала накануне, а вечером и вообще не ужинала. Израненная спина причиняла ей боль, и она задавала себе вопрос, не усиливаются ли боли в спине оттого, что она голодна?
Мелинда на время закрыла глаза, чтобы не видеть людей напротив, которые ели и ели без остановки.
— Вообще-то я не голодна, — раздраженно сказала дама с вуалью. — От всей этой качки меня тошнит.
— Может, немножко бренди, дорогая? — спросил ее муж.
— Нет, только не бренди! — вскричала дама так, словно ей предлагали не бренди, а мышьяк. — Но, может быть, бокал шампанского.
— Да, да, конечно, — засуетился пожилой господин.
Он достал из корзины для пикника опорожненную наполовину бутылку шампанского и подставил ее на пол у ног Мелинды. Ее обдало запахом цыпленка и клубники, и она остро почувствовала, что голод терзает ее, подобно нестерпимой боли.
Пожилой господин налил в бокал шампанское, а затем сказал жене шепотом, хотя Мелинда отлично слышала каждое слово:
— Дорогая, у нас осталось так много лишнего; как ты думаешь, может, стоит предложить что-нибудь этой юной леди напротив? Очевидно, она не взяла с собой никакой еды.
— Ни в коем случае! — запротестовала жена. — Женщина, которая одна садится в поезд!
Можно представить себе, кем она может быть!
Не смей вообще с ней разговаривать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики