ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Войдя в комнату, капитан Жервез Вест поприветствовал кивком головы нескольких своих титулованных друзей, включая маркиза Хартингтона, помахал рукой нескольким членам парламента и увидел, что обычный набор официальных лиц наслаждается обществом в высшей мере притягательных женщин, которыми славился салон Кэт Гамильтон.
Как только капитан Вест подошел к сидящей на троне Кэт, ведущей в тот момент рокочущим голосом беседу с каким-то довольно развязным молодым аристократом, угощавшим ее шампанским, она тут же повернулась в его сторону с неподдельной радостью.
— Я только что говорила его светлости, — заметила она, — что не видела в своем салоне ни вас, ни вашего друга маркиза уже целую неделю.
Где же вы пропадали? Мой салон без вас превращается в весьма унылое место.
— Мне тоже вас не хватало, Кэт, — улыбнулся капитан. — С каждым разом вы выглядите все восхитительнее. Не доставите ли вы сегодня вечером нам всем удовольствие увидеть вас в одной из ваших знаменитых поз?
Это была очень старая шутка, которая неизменно вызывала у Кэт приступы неудержимого, доходящего до колик хохота, когда всю ее сотрясало, как бланманже. Когда-то она начинала свою головокружительную карьеру, часами простаивая обнаженной в так называемых пластических позах, и это зрелище было одной из самых главных достопримечательностей Лондона лет двадцать назад.
— Только если вместе с вами, — с притворной скромностью отвечала Кэт. — Знаете, я уже чересчур стара для подобных представлений. Но у меня есть две девицы, которые, между прочим, только что прибыли из Парижа, так вот они на будущей неделе будут в Лондоне настоящей сенсацией. Я могла бы устроить для вас и вашего друга частный сеанс, если, конечно, вы заинтересуетесь.
— Конечно, заинтересуемся! — воскликнул капитан Вест. — Но только сначала я хотел бы поговорить с вами, Кэт, с глазу на глаз. Поверьте, дело не терпит отлагательств.
Кэт Гамильтон удивленно взглянула на него.
Казалось, она вот-вот откажет ему, но затем, поставив свой бокал с шампанским на столик, она обратилась к одной из молодых дам, которые стояли подле нее, словно фрейлины вокруг знатной особы.
— Прошу тебя, Рози, присмотри за всем, пока я не вернусь, — сказала она. — Не допускай беспорядка, а если возникнут какие-нибудь затруднения, пошли за мной.
— Все будет в порядке, мадам, — пообещала Рози, с видимым удовольствием усаживаясь на бархатный трон, который Кэт только что освободила.
Для того чтобы Кэт вразвалку пересекла полированный пол до двери, которая вела в ее личные апартаменты, потребовалось некоторое время, тем более что каждый хотел перемолвиться с ней словом, начиная с лорда Моуэна, известного задиры и дуэлянта, до добродушного, но непроходимо глупого мистера Бобби Шафто, который был известен лишь тем, что однажды помог маркизу Гастингсу выпустить двести крыс на танцевальной площадке у Мотта.
Наконец Кэт добралась до двери, которая отделяла салон от коридоров, ведущих в частные комнаты и в личную гостиную Кэт. Только избранные из избранных знакомых Кэт, высокие иностранные гости и некоторые молодые люди, кому она персонально покровительствовала, могли получить приглашение в этот роскошный будуар, отделанный бархатной драпировкой, в котором из мебели были лишь три огромных, обитых атласом дивана: один — небесно-голубого цвета, другой — угольно-черный и третий — красный.
— Садитесь, прошу вас, капитан, — пригласила Кэт. — Чувствуйте себя как дома. Что будете пить?
— Благодарю вас, но я выпью немного позже, — ответил капитан Вест. — Мне очень нужна ваша помощь, Кэт, но я боюсь, что прежде, чем я изложу вам суть дела, кто-нибудь может вломиться и прервать меня.
— Об этом можете не беспокоиться! — заверила его Кэт. — Допуск в мой салон разрешен исключительно людям из высшего общества. В отличие от других злачных мест, которые во множестве расплодились по городу и пытаются составить мне конкуренцию. Я говорю каждому, кто напоминает мне об этих заведениях, что им лучше сразу закрыться.
— Ну, вы можете не волноваться, они успеха не добьются, — сказал капитан Вест. — Есть только одна Кэт и только в одном заведении, в котором каждый из ваших посетителей может получить удовольствие от приема, не рискуя стать посмешищем или быть вовлеченным в скандал.
— Это правда, — почти с облегчением сказала Кэт. — Я ни за что не допущу, чтобы у меня в салоне произошел скандал, вы ведь знаете это.
Она опустилась на черный диван, который натужно заскрипел под ее тяжестью.
— Ну, так что вас привело ко мне? — спросила Кэт.
— Проблемы возникли не у меня, — сказал капитан Вест, — в затруднительное положение попал Чард, и я думаю, что вы, Кэт, единственный человек, кто может ему помочь.
— Деньги или женщина? — с грубой прямотой спросила Кэт.
— Не то и не другое, — ответил капитан. — Все дело в его мачехе.
— Вдовствующая маркиза? — спросила Кэт, и ее брови удивленно поползли вверх. — Я слышала, что она страдает каким-то недугом.
— Ну, конечно, вы знаете все на свете, — сказал капитан Вест. — Да, Кэт, она действительно больна и более того, на грани смерти!
— Бедная женщина! — почти с сочувствием проговорила Кэт. — Но насколько мне известно, между ней и ее пасынком особой любви не было.
— Тут вы правы, — подтвердил капитан Вест, — и на это были особые причины. Видите ли, старик — прежний маркиз — оставил все свое состояние жене до конца ее жизни. Он не питал особой любви к сыну; говоря по правде, я думаю, что маркизу была отвратительна сама идея, что кто-то унаследует его состояние. Но независимо от этого, когда старый маркиз умер, мой друг Дрого получил в наследство лишь титул и больше ничего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76