ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Казалось, нож обтесал овал его головы. Сидящий бок о бок с ним Джон Старк вынул из кармана пиджака флягу и сделал глоток. Он чмокнул губами, чувствуя, как бренди обожгло желудок. Господи, как холодно! Толстая парка не грела, его била дрожь. Джон потер ладони, хлопнул по бедрам руками в перчатках. Стелющееся под ними одеяло из облаков покрывало город Вейкли - он фактически был невидим. Светилось лишь, несколько огней. Специалисты «Ванденбург кемикалз» этим вечером отключили городскую электросеть.
Старк показал пальцем в направлении земли и легонько толкнул локтем пилота.
- Бери ниже! - закричал он, стараясь перекрыть шум моторов.
Вертолет нырнул, попав в воздушную струю, но тут же выпрямился, послушавшись молодого пилота, и машина опустилась на пятьсот футов. Вертолет спускался все ниже, Старку нужно было рассмотреть город.
- Я полагал, что он был у тебя лучшим, - сказал Оливер Торндайк, сидевший позади Старка.
- Да, был, - отрезал американец.
- Тогда почему не донес?
Американец не ответил, снова отпил из фляжки и уставился в темноту.
- Мог ли Фандуччи схватить болезнь? - спросил он.
Торндайк приложил руку к уху, шум мотора мешал говорить. Он тоже замерз, пальцы его окоченели.
- Что ты сказал? - переспросил он.
Старк повторил вопрос громче.
Торндайк покачал головой.
- Нет, он не знал о мясе. Возможно, она и ее друг слишком умны для этого.
- Бред собачий, - отрезал Старк, - он еще никогда не ошибался.
Вертолет танцевал в воздухе, снижаясь и поднимаясь, пока не оказался на расстоянии ста футов от городских крыш.
- Мы на окраине Вейкли, мистер Старк, - сказал пилот. - Будем садиться?
- Ты шутишь? - вскричал американец. - Лети над городом, я хочу посмотреть на него, но только отсюда.
Пилот улыбнулся.
- А что ты хочешь увидеть? - спросил Торндайк.
Старк не ответил. Он достал бинокль и стал разглядывать улицы. Фокус он ловил с большой тщательностью, добиваясь кристальной чистоты изображения. На темных улицах можно было различить около десяти движущихся фигур.
- Посмотри, - сказал он, передавая бинокль Торндайку, - внизу люди.
Ученый наклонился и взглянул в окно.
- Это зараженные, - сказал он, изучая темные фигуры внизу, - немного же их осталось. - Он окинул взглядом лежавшие внизу кварталы. Когда вертолет снизится, они могут убить Фандуччи.
Старк снова промолчал.
Внезапно он заметил на расстоянии пятисот ярдов что-то необычное и положил руку на плечо пилота, прося его снизиться.
- Дай-ка мне бинокль, - сказал он Торндайку, который с готовностью выполнил его просьбу.
Когда вертолет оказался над большим зданием в центре Вейкли, Старк, направив линзы на темный куб, явственно различил, что по фасаду горит не менее дюжины огней. Конечно, это отель.
- Сукин сын, - пробормотал Старк.
Он отчетливо видел в свете огней отеля больных горожан, передвигающихся по ближайшим кварталам, темным и запущенным, для которых отель был единственным пятном света, маяком среди кромешной тьмы.
- Если парень и девушка все еще в городе, я бы дорого дал, чтобы узнать, где они, - сказал Старк, кивая на отель. Он повернулся к пилоту. - Покружи-ка над ней чуток.
Тот кивнул, подавая машину чуть вверх перед первым виражом.
Глава 41
Когда город окончательно лишился энергии, они подключились к генератору отеля и Тайлер снова подумал, как им повезло. Страшно представить, если бы весь отель погрузился во мрак. Весь город был под одеялом кромешной тьмы, которая вселяла в них тревогу. Клейтон сидел в баре. Он пил. Мария нервно раскачивалась в шезлонге. Джо, прижавшись к Тайлеру, смотрела из окна на толпы людей, едва различимых в полумраке кварталов.
- Чего они хотят? - тихо спросила Джо.
- Нас, - коротко ответил Тайлер. - Свежей крови, - пробормотал он.
Джо вздрогнула.
- Что ты сказал?
- Я думаю, им нужна свежая кровь, незараженная. До сих пор все найденные нами жертвы не были заражены вирусом. Вот почему они хотят нас. - Он крепче сжал ружье. - Интересно, сколько их там?
Ему никто не ответил.
- Я думаю, - продолжал Тайлер, - большинство больных все же днем исчезают, а ночью появляются в одно и то же время.
- На что ты намекаешь, Вик? - спросила Джо.
- Я думаю, они где-то все вместе. В одном общем... логове.
- Для этого необходимо большое здание, - сказала Джо.
Тайлер кивнул.
- Ты уверен, Тайлер, - тревожно спросила Мария, - что здесь безопасно?
- Пока горит свет, они не подойдут ближе, - заверил ее Тайлер. Он посмотрел вниз, чувствуя, как Джо тянет его руку. Он наклонился и нежно поцеловал ее в лоб.
Клейтон первым услышал это.
- Послушайте, - сказал он, поднимая руку.
- Что это? - спросил Тайлер.
Врач оттопырил ухо ладошкой.
- Послушайте, - повторил он.
Шум стал явственнее, и они услышали его все.
- Это вертолет, - сказала Джо, выглядывая в окно. Она показала на ярко светившиеся красные и белые огни. - Должно быть, кто-то из другого города.
- А может - полиция, - с надеждой протянула Мария.
Звук мотора, стихнув на мгновение, снова стал громче, когда вертолет опять закружил над зданием.
- Может, как-то посигналить ему? Он, должно быть, ищет, куда бы приземлиться, - сказал Клейтон.
Вертолет описал еще один круг, и Тайлер покачал головой.
- Если бы он хотел приземлиться, то вполне мог бы воспользоваться улицей: проезжая часть достаточно широкая, - сказал фермер.
- Так почему же он этого не делает? - размышляла вслух Мария.
Вертолет пролетел еще раз над их головами, сделал левый вираж и парил, как гигантское насекомое, готовое сесть на растение. Звук моторов напоминал пчелиный рой.
Джо показалось, что на борту вертолета она различает знаки, которые видела до этого:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Старк показал пальцем в направлении земли и легонько толкнул локтем пилота.
- Бери ниже! - закричал он, стараясь перекрыть шум моторов.
Вертолет нырнул, попав в воздушную струю, но тут же выпрямился, послушавшись молодого пилота, и машина опустилась на пятьсот футов. Вертолет спускался все ниже, Старку нужно было рассмотреть город.
- Я полагал, что он был у тебя лучшим, - сказал Оливер Торндайк, сидевший позади Старка.
- Да, был, - отрезал американец.
- Тогда почему не донес?
Американец не ответил, снова отпил из фляжки и уставился в темноту.
- Мог ли Фандуччи схватить болезнь? - спросил он.
Торндайк приложил руку к уху, шум мотора мешал говорить. Он тоже замерз, пальцы его окоченели.
- Что ты сказал? - переспросил он.
Старк повторил вопрос громче.
Торндайк покачал головой.
- Нет, он не знал о мясе. Возможно, она и ее друг слишком умны для этого.
- Бред собачий, - отрезал Старк, - он еще никогда не ошибался.
Вертолет танцевал в воздухе, снижаясь и поднимаясь, пока не оказался на расстоянии ста футов от городских крыш.
- Мы на окраине Вейкли, мистер Старк, - сказал пилот. - Будем садиться?
- Ты шутишь? - вскричал американец. - Лети над городом, я хочу посмотреть на него, но только отсюда.
Пилот улыбнулся.
- А что ты хочешь увидеть? - спросил Торндайк.
Старк не ответил. Он достал бинокль и стал разглядывать улицы. Фокус он ловил с большой тщательностью, добиваясь кристальной чистоты изображения. На темных улицах можно было различить около десяти движущихся фигур.
- Посмотри, - сказал он, передавая бинокль Торндайку, - внизу люди.
Ученый наклонился и взглянул в окно.
- Это зараженные, - сказал он, изучая темные фигуры внизу, - немного же их осталось. - Он окинул взглядом лежавшие внизу кварталы. Когда вертолет снизится, они могут убить Фандуччи.
Старк снова промолчал.
Внезапно он заметил на расстоянии пятисот ярдов что-то необычное и положил руку на плечо пилота, прося его снизиться.
- Дай-ка мне бинокль, - сказал он Торндайку, который с готовностью выполнил его просьбу.
Когда вертолет оказался над большим зданием в центре Вейкли, Старк, направив линзы на темный куб, явственно различил, что по фасаду горит не менее дюжины огней. Конечно, это отель.
- Сукин сын, - пробормотал Старк.
Он отчетливо видел в свете огней отеля больных горожан, передвигающихся по ближайшим кварталам, темным и запущенным, для которых отель был единственным пятном света, маяком среди кромешной тьмы.
- Если парень и девушка все еще в городе, я бы дорого дал, чтобы узнать, где они, - сказал Старк, кивая на отель. Он повернулся к пилоту. - Покружи-ка над ней чуток.
Тот кивнул, подавая машину чуть вверх перед первым виражом.
Глава 41
Когда город окончательно лишился энергии, они подключились к генератору отеля и Тайлер снова подумал, как им повезло. Страшно представить, если бы весь отель погрузился во мрак. Весь город был под одеялом кромешной тьмы, которая вселяла в них тревогу. Клейтон сидел в баре. Он пил. Мария нервно раскачивалась в шезлонге. Джо, прижавшись к Тайлеру, смотрела из окна на толпы людей, едва различимых в полумраке кварталов.
- Чего они хотят? - тихо спросила Джо.
- Нас, - коротко ответил Тайлер. - Свежей крови, - пробормотал он.
Джо вздрогнула.
- Что ты сказал?
- Я думаю, им нужна свежая кровь, незараженная. До сих пор все найденные нами жертвы не были заражены вирусом. Вот почему они хотят нас. - Он крепче сжал ружье. - Интересно, сколько их там?
Ему никто не ответил.
- Я думаю, - продолжал Тайлер, - большинство больных все же днем исчезают, а ночью появляются в одно и то же время.
- На что ты намекаешь, Вик? - спросила Джо.
- Я думаю, они где-то все вместе. В одном общем... логове.
- Для этого необходимо большое здание, - сказала Джо.
Тайлер кивнул.
- Ты уверен, Тайлер, - тревожно спросила Мария, - что здесь безопасно?
- Пока горит свет, они не подойдут ближе, - заверил ее Тайлер. Он посмотрел вниз, чувствуя, как Джо тянет его руку. Он наклонился и нежно поцеловал ее в лоб.
Клейтон первым услышал это.
- Послушайте, - сказал он, поднимая руку.
- Что это? - спросил Тайлер.
Врач оттопырил ухо ладошкой.
- Послушайте, - повторил он.
Шум стал явственнее, и они услышали его все.
- Это вертолет, - сказала Джо, выглядывая в окно. Она показала на ярко светившиеся красные и белые огни. - Должно быть, кто-то из другого города.
- А может - полиция, - с надеждой протянула Мария.
Звук мотора, стихнув на мгновение, снова стал громче, когда вертолет опять закружил над зданием.
- Может, как-то посигналить ему? Он, должно быть, ищет, куда бы приземлиться, - сказал Клейтон.
Вертолет описал еще один круг, и Тайлер покачал головой.
- Если бы он хотел приземлиться, то вполне мог бы воспользоваться улицей: проезжая часть достаточно широкая, - сказал фермер.
- Так почему же он этого не делает? - размышляла вслух Мария.
Вертолет пролетел еще раз над их головами, сделал левый вираж и парил, как гигантское насекомое, готовое сесть на растение. Звук моторов напоминал пчелиный рой.
Джо показалось, что на борту вертолета она различает знаки, которые видела до этого:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72