ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он вернулся в первый отсек.
- Дьюк.
- Да?
- Медленно опусти руки и расстегни брюки. Пусть они спадут, но ног из
них не вынимай. После этого медленно повернись лицом к двери и отпирай ее.
- Отец...
- Заткнись. Джозеф, если он сделает хоть что-нибудь не так, как я
велел, стреляй. Можешь для начала стрелять по ногам, но попасть в него ты
должен обязательно.
Ошеломленный, бледный, как полотно, Дьюк сделал то, что ему было
велено: спустил брюки так, что оказался стреноженным ими, повернулся и
принялся откручивать болты на двери. Когда он открутил половину болтов,
отец остановил его.
- Дьюк, стой. В ближайшие несколько секунд придется решать - уходить
тебе или оставаться. Условия тебе известны.
Почти без колебаний Дьюк ответил:
- Я принимаю твои условия.
- Но это еще не все. Ты будешь подчиняться не только мне, но и
Джозефу.
- Д_Ж_О_З_Е_Ф_У_?
- Моему первому помощнику. Без помощника мне никак не обойтись, Дьюк.
Не могу же я все время бодрствовать. Я бы с радостью назначил помощником
тебя, но ты ведь не хотел иметь с этим ничего общего. Поэтому мне пришлось
натренировать Джозефа. Он знает, что где находится, как что действует, как
что починить. Таким образом, он мой заместитель... Что ты на это скажешь?
Согласен ли ты подчиняться ему так же беспрекословно, как и мне? Не
возьмешь свои слова обратно?
- Обещаю, - медленно проговорил Дьюк.
- Хорошо. Но обещание, данное под давлением, ни к чему не обязывает.
Существует другая форма подчинения, которая применяется в случае насилия
и, тем не менее, имеет силу. Ты, как юрист, должен знать, о чем я говорю.
Я хочу, чтобы ты дал клятву заключенного. Клянешься ли ты подчиняться
обстоятельствам до тех пор, пока мы не сможем покинуть убежище? Честное
соглашение - твоя клятва в обмен на то, что мы оставляем тебя здесь.
- Клянусь.
- Благодарю. Тогда запирай дверь и застегивай брюки. Джозеф, можешь
убрать автомат.
- О'кей, босс.
Дьюк запер дверь, привел в порядок брюки. Когда он повернулся к отцу
и Джозефу, отец протянул ему пистолет.
- Зачем это? - спросил Дьюк.
- Соберись с мыслями. Если твоя клятва вынуждена, то лучше нам узнать
об этом сейчас.
Дьюк взял пистолет, оттянул затвор и вынул патрон из магазина.
Взглянув на него, он сунул его обратно, снова щелкнул затвором - и вернул
перезаряженный пистолет отцу. - Моя клятва остается в силе. Держи.
- Пусть остается у тебя. Ты всегда был упрямым мальчишкой, но не
лжецом.
- О'кей... босс. - Сын положил пистолет в карман. - А здесь довольно
жарко.
- И, кажется, будет еще жарче.
- Что? Сколько же радиации мы, по-твоему, получаем?
- Я имею в виду не радиацию. Огненный шторм. - Он прошел в место
стыка двух отсеков, взглянул на висевший там термометр, затем на часы. -
Уже восемьдесят четыре градуса, а со времени нападения прошло всего
двадцать три минуты. Значит, будет еще хуже.
- Насколько хуже?
- Откуда я знаю, Дьюк? Я не имею понятия, на каком расстоянии от нас
произошел взрыв, сколько мегатонн было в бомбе, насколько далеко
распространилось пламя. Я не знаю даже, горит над нами дом, или его снесло
взрывом. Нормальная температура в убежище - около пятидесяти градусов. Так
что следует ждать ее дальнейшего повышения. И ничего с этим не поделаешь.
Хотя, впрочем, кое-что мы можем сделать. Раздеться и ходить в шортах. Так
я и поступлю, пожалуй.
Он прошел в соседний отсек. Девушки все также сидели на койке, крепко
обнявшись. Джозеф сидел на полу, прислонившись спиной к стене. На руках у
него сидел кот. Карен взглянула на отца широко открытыми глазами, но
ничего не сказала.
- Ну, детки, можете вставать.
- Спасибо, - сказала Карен. - Для объятий здесь слишком жарко. -
Барбара разомкнула руки и Карен выпрямилась.
- Ничего не поделаешь. Вы слышали, что произошло?
- Какая-то ссора, - неуверенно ответила Карен.
- Верно. И это последняя ссора. Я начальник, а Джозеф - мой
заместитель. Понятно?
- Да, папочка.
- Миссис Уэллс?
- Я!? О, конечно! Ведь это ваше убежище. Я так благодарна вам, что
оказалась здесь - благодарна за то, что осталась в живых. И, пожалуйста,
мистер Фарнхэм, называйте меня просто Барбарой.
- Хм-м-м... В таком случае, называйте меня Хью. Это имя нравится мне
больше, чем Хьюберт. Дьюк, и все остальные тоже - отныне пусть все
называют друг друга просто по имени. Не называйте меня больше "отец",
зовите меня просто Хью. А ты, Джо, оставь этих "мистеров" и "мисс". Понял?
- О'кей, босс. Как вам будет угодно.
- Теперь ты должен говорить "о'кей, Хью". А теперь, девочки,
раздевайтесь до нижнего белья, потом разденьте Грэйс и выключайте свет.
Сейчас жарко, а будет еще жарче. Джо, советую раздеться до трусов. -
Мистер Фарнхэм снял пиджак и начал расстегивать рубашку.
- Э... босс. Мне и так хорошо, вполне, - сказал Джозеф.
- Вообще-то я не спрашиваю, а приказываю тебе.
- Э-э-э, босс, на мне нет трусов!
- Это правда, - подтвердила Карен. - Спросонья он так торопился, что
забыл одеть их.
- Вот как? - Хью взглянул на своего экс-лакея и хмыкнул. - Джо, да ты
кажется еще мал для такой ответственной должности. Наверное, мне следовало
бы назначить заместителем Карен.
- Годится.
- Ладно. Возьми на полке запасные и переоденься в туалете. После
того, как закончишь, покажи Дьюку, где что находится. А ты, Карен, то же
самое проделай с Барбарой. А потом мы соберемся.
Собрались они минут через пять. Хью Фарнхэм уже сидел за столом и
тасовал карты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19