ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я был за передним столиком, рядом со
сценой. Когда толпа запаниковала и бросилась к дверям, я позвонил в мэрию
по прямому телефону и вызвал службу безопасности. Отель был оцеплен
раньше, чем кто-либо смог из него выбраться.
Макгвайр выдул пузырь.
Макилрой произнес:
- Хорошая работа. Толпа на улице была бы похожа на пойманную рыбу в
садке.
- Не разделяю твоего веселья, - сказал окружной прокурор. Тема
конференции - "Как сделать улицы Америки безопасными". Основным
докладчиком прошлым вечером был сам помощник губернатора.
Трое мужчин пересекли музыкальный салон и подошли к телу Мэрдока.
Вместе с ними подошли несколько санитаров из патологоанатомической
лаборатории.
- Ну и месиво, - сказал Макгвайр. - Где верхняя часть его головы?
- Вы на ней стоите, - сказал медик. - Смотрите не поскользнитесь на
крови.
Макилрой согнулся над телом.
- Глаз ищейки, - сказал Макгвайр, прикрывая веко и показывая на свой
глаз.
Медик воспринял это как черный юмор, обычно распространенный среди
копов. Как своего рода двойную мораль отдела убийств. В действительности
же Макгвайр говорил: "Не упусти ничего". Оба Мака так давно работали
вместе, что у них выработался свой собственный язык.
Макилрой показал на отверстие в полу. Эксперт сфотографировал находку
под всеми возможными ракурсами, затем один из баллистиков извлек пулю.
- Крепкая пуля, - сказал он. - Ни одной вмятины. А должны были бы
появиться при пробивании стекла.
Помощники коронера приступили к работе со своими носилками и мешком
для тела. После того, как останки Мэрдока оказались на пути в морг, тот же
техник воспользовался лазерным ружьем, чтобы проследить линию от отверстия
в полу до отверстия в потолке. Мак и Мак последовали за большинством
членов бригады на крышу отеля, ступая в облаке пыли, когда дверь лифта
открылась.
- Черт побери! - воскликнул один из экспертов по волосам и волокнам,
проклиная ветер, который завывал над головой. Любой след, который убийца
мог бы оставить, был стерт ветром.
Лазерный луч снизу падал на край крыши, отслеживая траекторию пули до
того места, с которого стрелял убийца. Плотной группой техники
приблизились к лучу. Портативный купол был развернут так, чтобы накрыть
выступ, затем спецы по волосам и волокнам откачали воздух при помощи
роторного насоса. Мешок размерами сто на один фут не поместился бы в
лаборатории.
Следующими вступили в дело эксперты-дактилоскописты и трассологи,
которые засыпали выступ порошком. Им нужно было подождать, пока работа
насоса не приведет к тому, что порошок проявит любые возможные следы. И
наконец баллисты определили место выстрела.
- "Винчестер Магнум-30", - заявил баллист.
Оба Мака повернулись. Оба уставились на расположенный внизу
музыкальный салон. Сквозь стекло им было видно сцену, на которой Мэрдок
произносил свою речь.
- Сложная задача, - произнес техник, держа гильзу, помещенную в
пластиковый пакет. - Только один выстрел. Стрелок что надо.
Сыщики по убийствам оставили бригаду, занятую на крыше, делать свое
дело. Пока они ждали лифт, Макгвайр сказал:
- Посмотри-ка вокруг, Мак. Куда стрелок пошел? Ему некуда было
деваться, разве что сигануть на улицу.
- Должно быть, ускользнул в отель или спустился по пожарной лестнице.
- Если в отель, то он затаился внутри.
- А если по пожарной лестнице, то он давно сбежал.
- Что ты скажешь на то, чтобы проверить аллею? - спросил Макгвайр.
В дверях, ведущих на аллею, они наткнулись на Джоан Пассалья - шефа
экспертов по пороху. Это была похожая на матрону дама с очками, висящими
на цепочке, которая напоминала Макгвайру его тетушку Би в Поукипси.
Пассалья держала детали винтовки, завернутые в прозрачный кулек.
- Эй, Джоан. Что это вы раздобыли?
Макилрой сморщил лицо.
- Фу. Воняет, будто кто-то разбил тухлое яйцо.
- "Вальтер-WA2000", - сказала Пассалья. - Настоящий образец
искусства, и стрелок оставляет его на месте преступления? Я нашла это на
аллее, в сломанном состоянии. Снайпер после выстрела сбросил его с крыши.
Ствол и затвор упали в бак для мусора, выставленный позади здания. Там,
куда выходит служебный выход ресторана "Восхитительные морские кушанья".
Снаружи работала другая бригада экспертов.
- Леди и дж'мены, - сказал Макгвайр, здороваясь с ними. Оба конца
аллеи были перекрыты полицией. Пожарная лестница была справа от них.
Как только они оказались вне пределов досягаемости для чужих ушей,
Макилрой произнес:
- Не нравится мне все это, Мак. Профессиональный убийца приканчивает
судью-иностранца прямо перед зданием тюрьмы. А предшествующей ночью
помощник губернатора говорит: "Давайте очистим улицы". Что-то подсказывает
мне, что этот приятель собирается заварить горяченькую кашу.
- Похоже на то, - согласился Макгвайр.
- Внутри, должно быть, находится с тысячу законников, которых
предстоит допросить.
- Если это не кошмар копа, то тогда я уж не знаю, что им может быть.
- Давай-ка выбросим это из головы, - сказал Макилрой, когда они
приблизились к пожарному выходу. - Нужно быть совсем уж пустоголовым,
чтобы надеяться воспользоваться этим случаем для карьеры.
Макгвайр выплюнул жвачку в ближайшую урну и в этот момент заметил
пьянчугу, поскользнувшегося на лестнице. Не видя ничего кругом, он
выкрикивал ругательства во все стороны.
- Самое время заглянуть в закон, - сказал Макилрой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
сценой. Когда толпа запаниковала и бросилась к дверям, я позвонил в мэрию
по прямому телефону и вызвал службу безопасности. Отель был оцеплен
раньше, чем кто-либо смог из него выбраться.
Макгвайр выдул пузырь.
Макилрой произнес:
- Хорошая работа. Толпа на улице была бы похожа на пойманную рыбу в
садке.
- Не разделяю твоего веселья, - сказал окружной прокурор. Тема
конференции - "Как сделать улицы Америки безопасными". Основным
докладчиком прошлым вечером был сам помощник губернатора.
Трое мужчин пересекли музыкальный салон и подошли к телу Мэрдока.
Вместе с ними подошли несколько санитаров из патологоанатомической
лаборатории.
- Ну и месиво, - сказал Макгвайр. - Где верхняя часть его головы?
- Вы на ней стоите, - сказал медик. - Смотрите не поскользнитесь на
крови.
Макилрой согнулся над телом.
- Глаз ищейки, - сказал Макгвайр, прикрывая веко и показывая на свой
глаз.
Медик воспринял это как черный юмор, обычно распространенный среди
копов. Как своего рода двойную мораль отдела убийств. В действительности
же Макгвайр говорил: "Не упусти ничего". Оба Мака так давно работали
вместе, что у них выработался свой собственный язык.
Макилрой показал на отверстие в полу. Эксперт сфотографировал находку
под всеми возможными ракурсами, затем один из баллистиков извлек пулю.
- Крепкая пуля, - сказал он. - Ни одной вмятины. А должны были бы
появиться при пробивании стекла.
Помощники коронера приступили к работе со своими носилками и мешком
для тела. После того, как останки Мэрдока оказались на пути в морг, тот же
техник воспользовался лазерным ружьем, чтобы проследить линию от отверстия
в полу до отверстия в потолке. Мак и Мак последовали за большинством
членов бригады на крышу отеля, ступая в облаке пыли, когда дверь лифта
открылась.
- Черт побери! - воскликнул один из экспертов по волосам и волокнам,
проклиная ветер, который завывал над головой. Любой след, который убийца
мог бы оставить, был стерт ветром.
Лазерный луч снизу падал на край крыши, отслеживая траекторию пули до
того места, с которого стрелял убийца. Плотной группой техники
приблизились к лучу. Портативный купол был развернут так, чтобы накрыть
выступ, затем спецы по волосам и волокнам откачали воздух при помощи
роторного насоса. Мешок размерами сто на один фут не поместился бы в
лаборатории.
Следующими вступили в дело эксперты-дактилоскописты и трассологи,
которые засыпали выступ порошком. Им нужно было подождать, пока работа
насоса не приведет к тому, что порошок проявит любые возможные следы. И
наконец баллисты определили место выстрела.
- "Винчестер Магнум-30", - заявил баллист.
Оба Мака повернулись. Оба уставились на расположенный внизу
музыкальный салон. Сквозь стекло им было видно сцену, на которой Мэрдок
произносил свою речь.
- Сложная задача, - произнес техник, держа гильзу, помещенную в
пластиковый пакет. - Только один выстрел. Стрелок что надо.
Сыщики по убийствам оставили бригаду, занятую на крыше, делать свое
дело. Пока они ждали лифт, Макгвайр сказал:
- Посмотри-ка вокруг, Мак. Куда стрелок пошел? Ему некуда было
деваться, разве что сигануть на улицу.
- Должно быть, ускользнул в отель или спустился по пожарной лестнице.
- Если в отель, то он затаился внутри.
- А если по пожарной лестнице, то он давно сбежал.
- Что ты скажешь на то, чтобы проверить аллею? - спросил Макгвайр.
В дверях, ведущих на аллею, они наткнулись на Джоан Пассалья - шефа
экспертов по пороху. Это была похожая на матрону дама с очками, висящими
на цепочке, которая напоминала Макгвайру его тетушку Би в Поукипси.
Пассалья держала детали винтовки, завернутые в прозрачный кулек.
- Эй, Джоан. Что это вы раздобыли?
Макилрой сморщил лицо.
- Фу. Воняет, будто кто-то разбил тухлое яйцо.
- "Вальтер-WA2000", - сказала Пассалья. - Настоящий образец
искусства, и стрелок оставляет его на месте преступления? Я нашла это на
аллее, в сломанном состоянии. Снайпер после выстрела сбросил его с крыши.
Ствол и затвор упали в бак для мусора, выставленный позади здания. Там,
куда выходит служебный выход ресторана "Восхитительные морские кушанья".
Снаружи работала другая бригада экспертов.
- Леди и дж'мены, - сказал Макгвайр, здороваясь с ними. Оба конца
аллеи были перекрыты полицией. Пожарная лестница была справа от них.
Как только они оказались вне пределов досягаемости для чужих ушей,
Макилрой произнес:
- Не нравится мне все это, Мак. Профессиональный убийца приканчивает
судью-иностранца прямо перед зданием тюрьмы. А предшествующей ночью
помощник губернатора говорит: "Давайте очистим улицы". Что-то подсказывает
мне, что этот приятель собирается заварить горяченькую кашу.
- Похоже на то, - согласился Макгвайр.
- Внутри, должно быть, находится с тысячу законников, которых
предстоит допросить.
- Если это не кошмар копа, то тогда я уж не знаю, что им может быть.
- Давай-ка выбросим это из головы, - сказал Макилрой, когда они
приблизились к пожарному выходу. - Нужно быть совсем уж пустоголовым,
чтобы надеяться воспользоваться этим случаем для карьеры.
Макгвайр выплюнул жвачку в ближайшую урну и в этот момент заметил
пьянчугу, поскользнувшегося на лестнице. Не видя ничего кругом, он
выкрикивал ругательства во все стороны.
- Самое время заглянуть в закон, - сказал Макилрой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20