ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Валяет дурака? Это обыкновенная детская проказа или розыгрыш, если хотите. Повторяю: никогда в жизни не видел я прежде ни этого мальчика, ни эту девочку. Я запер двери автоприцепа, ни сном ни духом не подозревая, что они там спрятались. — Он рассмеялся. — Шутки есть шутки. Против шуток ничего не имею. Сам люблю пошутить. Но пора кончать, полисмены. Я очень тороплюсь и намерен…
— Спокойно, дядя Монти, — с холодной настойчивостью проговорил Март. — По — моему, вам больше некуда торопиться. Это не шутка, Снайдер. Вовсе не шутка и не розыгрыш. Когда я записывал признание так называемого мистера Уилсона, автоприцеп был подсоединен к электросети. К розетке в гараже у Линчей.
— Ладно, ладно! Будет! — нетерпеливо поморщился Снайдер, — Этой чепухи несусветной я наслушался — дальше некуда. Вы с сестрой большие мастера устраивать представления. — Он повернулся к второму полицейскому. — Отвезите всех троих в управление, Молинсон. Может, сержант умудрится выяснить, что за всем этим скрывается. Я лично отказываюсь. Меня ждет оставленный пост. Я, как — никак, на дежурстве.
Он взобрался на свой мотоцикл и уехал.
Трикси смотрела ему вслед с тоской и ощущением глубокой безнадежности. А потом заметила, что Молинсон не сводит с нее пристального взора и в глазах его светится острое любопытство. Девочка открыла было рот, желая объяснить причину, по которой она так нелепо одета, но не успела произнести и слова, как полицейский радостно воскликнул:
— Теперь я знаю, кто вы! Я вспомнил! Трикси Белден! А то смотрю, смотрю и никак не соображу!.. Это вы с друзьями помогли нам поймать тех самых воров — карманников, в августе прошлого года!
Трикси кивнула.
— Теперь я вас тоже вспомнила, мистер Молинсоп. И у меня к вам очень важная просьба. Пожалуйста, как можно скорее отвезите нас в полицейское управление. Этот человек действительно опасный преступник.
— Пошли. — Молинсон взял Монти за локоть. — И вы, ребята, за нами.
* * *
Полчаса спустя все сидели в полицейском участке, в отдельной комнате. Тут же присутствовал командный состав — сержант и лейтенант. Трикси пыталась рассказать им историю с самого начала и во всех подробностях, но Монти то и дело отрывал ее, говорил что — то свое, шумел, возмущался, и рассказ получался сбивчивым, путаным. Полицейские ничего толком не уразумели.
— Никогда раньше не видел я этого мальчика и эту девочку, — повторил Монти, наверное, в пятнадцатый раз.
— Вы прямо как заезженная пластинка, — нетерпеливо, с заметным раздражением в голосе промолвил лейтенант. Он сделал движение рукой в сторону двери, и Молинсон, легонько хлопнув Монти по плечу, жестом пригласил его покинуть помещение.
— Пойдемте со мной, сэр, — вежливо улыбнулся полицейский. — Мы подождем в отделении, а они тут побеседуют.
После их ухода Трикси начала снова. Из — за обещания, данного Тому, а также из страха за себя, девочка опустила эпизод, связанный с походом на Хоторн — стрит. Но это не нарушило логику ее повествования. Когда она дошла до сцены в «Робине» и принялась описывать, как тайком проникла внутрь жилого автоприцепа и обыскала пальто Монти, язык вдруг как — то перестал ее слушаться.
— Н — ну и т — тогда, — закончила она с трудом, — я… я п — повернулась и… И т — там стоял он с п — пистолетом, н — направленным п — прямо мне в грудь.
— Ничего себе история! — Лейтенант иронически ухмыльнулся. — Неужели прямо так все и было? Что — то не слишком верится… — Он повернулся к Марту. — Хорошо, сынок, вставляй свою машинку во — он в ту розетку. Послушаем, наконец, что эта пресловутая лента, про которую ты все бормочешь, откроет нам такого интересного. Приступай.
Молинсон к этому времени уже вернулся и стоял, прислонившись к дверному косяку. В комнате стало очень тихо. Пока, повинуясь приказу лейтенанта, Март включал свой магнитофон и ставил кассету, можно было услышать, как пролетит муха. Трикси до сих пор не могла взять в толк, откуда, каким образом магнитофон попал внутрь «Робина». Ее одолевали разнообразные сомнения, и за тем, как крутилась бобина, она наблюдала внимательно, но без особой надежды услышать с се помощью хоть сколько-нибудь связную речь. А главное — нужную в этот момент.
Тишину внезапно разорвал голос Монти. Трикси вскочила со стула и оглянулась вокруг, уверенная, что негодяй опять появился в комнате. А может, она вновь переживает тот кошмар, тот миг, когда он застиг ее, держащую в руке разрешение на право ношения оружия? Может, это слуховая галлюцинация?
— Брось его!.. Брось! Разве ты не видишь, что я вооружен?
В комнате на несколько секунд снова наступила мертвая тишина. И тогда зазвучал голос Трикси, до того отчетливый и ясный, что присутствующие, как по команде, посмотрели на девочку.
— Итак, мистер Бриттен, — произнес этот голос, — в конце концов, вы все же оказались самозванцем.
Лента продолжала крутиться и выдала злобный смешок, сопровождавшийся обещанием скорой и безжалостной расправы.
— На свою беду ты слишком умна, малышка. Через несколько минут я свяжу тебе руки за спиной и вставлю! в рот кляп, но до тех пор, пожалуй…
— Достаточно, — проговорил лейтенант, — По крайней мере, на сегодня.
Он сделал знак Молинсону.
— Сержант и я справимся с мистером Бриттеном. Не откажете ли вы мне в одолжении и не займетесь ли юными Белденами?
— Весьма охотно, сэр, — ответствовал Молинсон с усмешкой. — Что прикажете — утопить их в реке, доставить домой или презентовать им жетоны полицейских?
— Сделайте и то, и другое, и третье, причем именно в такой последовательности, какую вы предложили, — строго распорядился лейтенант;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
— Спокойно, дядя Монти, — с холодной настойчивостью проговорил Март. — По — моему, вам больше некуда торопиться. Это не шутка, Снайдер. Вовсе не шутка и не розыгрыш. Когда я записывал признание так называемого мистера Уилсона, автоприцеп был подсоединен к электросети. К розетке в гараже у Линчей.
— Ладно, ладно! Будет! — нетерпеливо поморщился Снайдер, — Этой чепухи несусветной я наслушался — дальше некуда. Вы с сестрой большие мастера устраивать представления. — Он повернулся к второму полицейскому. — Отвезите всех троих в управление, Молинсон. Может, сержант умудрится выяснить, что за всем этим скрывается. Я лично отказываюсь. Меня ждет оставленный пост. Я, как — никак, на дежурстве.
Он взобрался на свой мотоцикл и уехал.
Трикси смотрела ему вслед с тоской и ощущением глубокой безнадежности. А потом заметила, что Молинсон не сводит с нее пристального взора и в глазах его светится острое любопытство. Девочка открыла было рот, желая объяснить причину, по которой она так нелепо одета, но не успела произнести и слова, как полицейский радостно воскликнул:
— Теперь я знаю, кто вы! Я вспомнил! Трикси Белден! А то смотрю, смотрю и никак не соображу!.. Это вы с друзьями помогли нам поймать тех самых воров — карманников, в августе прошлого года!
Трикси кивнула.
— Теперь я вас тоже вспомнила, мистер Молинсоп. И у меня к вам очень важная просьба. Пожалуйста, как можно скорее отвезите нас в полицейское управление. Этот человек действительно опасный преступник.
— Пошли. — Молинсон взял Монти за локоть. — И вы, ребята, за нами.
* * *
Полчаса спустя все сидели в полицейском участке, в отдельной комнате. Тут же присутствовал командный состав — сержант и лейтенант. Трикси пыталась рассказать им историю с самого начала и во всех подробностях, но Монти то и дело отрывал ее, говорил что — то свое, шумел, возмущался, и рассказ получался сбивчивым, путаным. Полицейские ничего толком не уразумели.
— Никогда раньше не видел я этого мальчика и эту девочку, — повторил Монти, наверное, в пятнадцатый раз.
— Вы прямо как заезженная пластинка, — нетерпеливо, с заметным раздражением в голосе промолвил лейтенант. Он сделал движение рукой в сторону двери, и Молинсон, легонько хлопнув Монти по плечу, жестом пригласил его покинуть помещение.
— Пойдемте со мной, сэр, — вежливо улыбнулся полицейский. — Мы подождем в отделении, а они тут побеседуют.
После их ухода Трикси начала снова. Из — за обещания, данного Тому, а также из страха за себя, девочка опустила эпизод, связанный с походом на Хоторн — стрит. Но это не нарушило логику ее повествования. Когда она дошла до сцены в «Робине» и принялась описывать, как тайком проникла внутрь жилого автоприцепа и обыскала пальто Монти, язык вдруг как — то перестал ее слушаться.
— Н — ну и т — тогда, — закончила она с трудом, — я… я п — повернулась и… И т — там стоял он с п — пистолетом, н — направленным п — прямо мне в грудь.
— Ничего себе история! — Лейтенант иронически ухмыльнулся. — Неужели прямо так все и было? Что — то не слишком верится… — Он повернулся к Марту. — Хорошо, сынок, вставляй свою машинку во — он в ту розетку. Послушаем, наконец, что эта пресловутая лента, про которую ты все бормочешь, откроет нам такого интересного. Приступай.
Молинсон к этому времени уже вернулся и стоял, прислонившись к дверному косяку. В комнате стало очень тихо. Пока, повинуясь приказу лейтенанта, Март включал свой магнитофон и ставил кассету, можно было услышать, как пролетит муха. Трикси до сих пор не могла взять в толк, откуда, каким образом магнитофон попал внутрь «Робина». Ее одолевали разнообразные сомнения, и за тем, как крутилась бобина, она наблюдала внимательно, но без особой надежды услышать с се помощью хоть сколько-нибудь связную речь. А главное — нужную в этот момент.
Тишину внезапно разорвал голос Монти. Трикси вскочила со стула и оглянулась вокруг, уверенная, что негодяй опять появился в комнате. А может, она вновь переживает тот кошмар, тот миг, когда он застиг ее, держащую в руке разрешение на право ношения оружия? Может, это слуховая галлюцинация?
— Брось его!.. Брось! Разве ты не видишь, что я вооружен?
В комнате на несколько секунд снова наступила мертвая тишина. И тогда зазвучал голос Трикси, до того отчетливый и ясный, что присутствующие, как по команде, посмотрели на девочку.
— Итак, мистер Бриттен, — произнес этот голос, — в конце концов, вы все же оказались самозванцем.
Лента продолжала крутиться и выдала злобный смешок, сопровождавшийся обещанием скорой и безжалостной расправы.
— На свою беду ты слишком умна, малышка. Через несколько минут я свяжу тебе руки за спиной и вставлю! в рот кляп, но до тех пор, пожалуй…
— Достаточно, — проговорил лейтенант, — По крайней мере, на сегодня.
Он сделал знак Молинсону.
— Сержант и я справимся с мистером Бриттеном. Не откажете ли вы мне в одолжении и не займетесь ли юными Белденами?
— Весьма охотно, сэр, — ответствовал Молинсон с усмешкой. — Что прикажете — утопить их в реке, доставить домой или презентовать им жетоны полицейских?
— Сделайте и то, и другое, и третье, причем именно в такой последовательности, какую вы предложили, — строго распорядился лейтенант;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67